Categories
Israel Poetry Prayer

Praises in Peril: Singing Hallel during Israel’s Judicial Crisis

Liturgist and poet Alden Solovy discusses the challenge of praising God during a period of political distress and uncertainty.

A strangely festive undertone animates the weekly Saturday evening demonstrations against the so-called judicial reforms here in Jerusalem. I’ve attended many of these protests in the thirty-two weeks since they began in January.

The post-Shabbat protests outside the president’s residence have become a place to catch up with neighbors and friends, hear music, cheer for speakers, blow kazoos in call and response with a circle of drummers, and chant slogans with enthusiasm.

Most of the demonstrations across the country occur without incident, while some have been marred by police violence and attacks on protesters, typically when major news breaks about the government’s relentless attempts to eviscerate the Israeli justice system or when protesters seek out government officials at their homes or when they are out in the field on government business. Here in Jerusalem, the typical mood at the weekly demonstrations is a strange combination of upbeat enthusiasm and downbeat disappointment, anger, and fear.

This dichotomy is manifested by the costumes that some protesters wear. While some are humorous digs at the government—a clown on stilts and various wild animals, for example—others are deadly serious, like the women dressed as “Handmaid” characters from The Handmaid’s Tale, silently calling attention to the potential of the “reforms” to erode women’s rights.

Photo courtesy of Mike Sager

In spite of the onset of “protest fatigue,” people are still coming out to demonstrate. Each week, the protests take on a different tenor. Two weeks ago, around the country, the mood was more somber. In Jerusalem, the musical act was eliminated from the program in respect after a terror attack in Tel Aviv earlier in the day. We sang Hatikvah (“The Hope”), Israel’s national anthem, at the end of the rally and went home early.

The leaders have called the weekly protests a “festival of democracy”—a festival that comes hand in hand with dark fears for the future of the State.

Jews around the world will soon bring in the new month of Elul, beginning a forty-day period of introspection and change including the High Holy Days. Our traditional t’filah for Rosh Chodesh includes singing Hallel, psalms of praise and rejoicing.

How can we rejoice in the face of this deep fear, pain, and sorrow for the State of Israel? Much like the somber realities combining with the festive atmosphere of many of the protests, this year the traditional Hallel may need a more layered and nuanced set of emotions.

Two and a half years ago—in the heart of the pandemic—I asked a similar question in the context of COVID and the approaching Passover seders, during which Hallel is also recited. How can we sing Hallel with a full heart at socially distanced seders? I crafted an alternative called “Hallel in a Minor Key,” inviting singer-songwriter Sue Horowitz to compose music for the opening poem. Partnering with the CCAR, Sue and I offered the liturgy as a thank-you gift to the congregations, rabbis, cantors, and spiritual leaders who have used our work.

We offer this liturgy to you again in answer to a new question: How do we recite Hallel as we fear for the future of the State of Israel? You can download a PDF of the full liturgy, along with the sheet music. You can also download a recording of the music. Read about the spiritual and musical influences behind this liturgy in our original RavBlog post “Hallel in a Minor Key.”

We encourage you to add music or additional readings that would deepen the meaning of your worship. If you use this liturgy, we’d love to hear from you. Reach Alden at asolovy54@gmail.com and Sue at srrhorowitz@gmail.com.


Alden Solovy is a liturgist who made aliyah to Jerusalem in 2012. He is the author of This Grateful Heart: Psalms and Prayers for a New Day, This Joyous Soul: A New Voice for Ancient Yearnings, This Precious Life: Encountering the Divine in Poetry and Prayer, and These Words: Poetic Midrash on the Language of Torah, all published by CCAR Press.

Categories
Holiday Poetry Prayer

Three Weeks of Sorrow, Seven Weeks of Consolation

Sorrow and joy meet on Rosh Chodesh Av. Rosh Chodesh—the first of each new Hebrew month—is a minor festival of rejoicing. We take note of the cycle of the moon, the grandeur of creation, and the gifts of God by signing Hallel Mizri, the Egyptian Hallel. At its core are Psalms 113 through 118.

There’s a jarring contrast between the joyous and often raucous singing of these psalms with the general mood of the period. Tishah B’Av, our national religious day of mourning, commemorates the destruction of both temples in Jerusalem. It’s a day of tragedy so profound in the eyes of the rabbis of the Mishnah that they went to great lengths to attach other disasters to this date.

In Masechet Taanit 4:6, we read: “On the Ninth of Av it was decreed upon our ancestors that they would all die [in the wilderness] and not enter the land; and the Temple was destroyed the first time [by the Babylonians], and the second time [by the Romans]; and Beitar was captured; and the city [of Jerusalem] was plowed, as a sign that it would never be rebuilt.”

The tradition of linking catastrophe to Tishah B’Av continued in later periods. Some say that the Jews were expelled from England on Tishah B’Av in 1290 CE, that the deadline in 1492 on which Jews in Spain needed to leave or convert was Tishah B’Av, and that the First World War began on Tishah B’Av.[1] Perhaps most startling: The Hebrew date that Treblinka began operations as a death camp was Tishah B’Av.[2]

The Talmud decrees: “Not only does one fast on the Ninth of Av, but from when the month of Av begins, one decreases acts of rejoicing.”

Even before Av begins, some Jews observe a three-week period of mourning, called “The Three Weeks,” from 17 Tammuz until Tishah B’Av. The Mishnah relates that on 17 Tammuz five catastrophes also befell the Jewish people, and the day is observed by some as a minor fast.

Right in the middle of the three weeks, Rosh Chodesh is observed, as always, with song and praises. “Hallel in a Minor Key”—an alternative Hallel that I created with music by Sue Radner Horowitz—was written for moments like these, when joy and sorrow meet.

This liturgy began with a question last winter: How can we sing God’s praises fully as we move into the second year of COVID-induced, socially distanced Passover seders? In the writing, the question expanded: How do we sing God’s praises after a profound personal loss? How do we praise God when our spiritual calendar places joy and sorrow side-by-side? How do we find a voice of rejoicing when our hearts are in mourning?

My personal experience with this contrast still informs my writing. My wife Ami, z”l, died of traumatic brain injury just before Passover. The religious expectation of our calendar was brutal. After two days of shivah, we were expected to shift into the spiritual joy of Pesach, celebrating our liberation from bondage, singing Hallel as part of the Passover Seder and then again at services. Although it was twelve years ago, that experience of contrast was a core motivator for creating this liturgy (read more about the creation of “Hallel in a Minor Key” on RavBlog).

After Tishah B’Av, the rabbis have given us seven weeks of healing, seven weeks in which special haftarot of consolation are chanted. Here are several prayers for the season:

  • 17 Tammuz: “The Temple
  • Rosh Chodesh Av: “Hallel in a Minor Key” (A PDF published by the Central Conference of American Rabbis, including the sheet music, can be downloaded here.)
  • Tishah B’Av: “In Sorrow” from This Grateful Heart: Psalms and Prayers for a New Day (CCAR Press, 2017)
  • Seven weeks of consolation: “Tears, Too Close: A Prayer of Consolation” from This Precious Life: Encountering the Divine with Poetry and Prayer (CCAR Press, 2021)

It is said that God permitted the destruction of the Second Temple because of sinat chinam, the baseless hatred of one Jew against another. Throughout this season, let us pray for the well-being of all of the people of Israel, and everyone, everywhere. “Let Tranquility Reign,” from This Joyous Soul: A New Voice for Ancient Yearnings, includes a line from Psalm 122: “For the sake of my comrades and companions I shall say: ‘Peace be within you.’ For the sake of the House of Adonai our God I will seek your good.”


Alden Solovy is a liturgist based in Jerusalem. His books include This Grateful Heart: Psalms and Prayers for a New DayThis Joyous Soul: A New Voice for Ancient Yearnings, and This Precious Life: Encountering the Divine with Poetry and Prayer, all published by CCAR Press.


[1] https://www.chabad.org/library/article_cdo/aid/946703/jewish/What-Happened-on-the-Ninth-of-Av.htm

[2] https://www.jpost.com/israel-news/7-tragedies-that-befell-the-jewish-people-on-tisha-beav-598199

Categories
Holiday Passover Pesach Poetry Prayer

Hallel in a Minor Key

We face another year of pandemic Passover. Most congregations are still shuttered, and Pesach worship will be remote and online. Seders will be small or socially distanced, a far cry from our usual crowded, joyous gatherings. Nevertheless, we will still sing Hallel, our liturgy of praises, as part of the Haggadah.

Hallel (praise), Psalms 113 to 118, is sung or recited in the synagogue on all festivals (including intermediate days), as well as on Rosh Chodesh (the first day of a new month), on all eight days of Chanukah, and, in recent years, on Yom HaAtzma-ut (Israel’s Independence Day). Hallel is also recited on the eve of Pesach during the seder.1 

On these sacred days of communal rejoicing, we are asked to set aside our sorrows to praise God. But how do we sing God’s praises during a time of catastrophe or pandemic? How do we sing God’s praises after a profound personal loss?

Depending on personal practice—what one chooses to include in the seder, how often one goes to services, whether an individual participates in two seder nights, and how many days are observed—Hallel can be recited as many as ten times during the festival period.

This raised a hard question for me as a liturgist. How can we sing God’s praises fully as we move into the second year of COVID-induced, socially distanced Passover seders? Could I find a liturgical response? Personally, I know how difficult this can be. My wife passed away the Shabbat before Passover twelve years ago, and the shivah ended abruptly after only two days.

I began by rereading all my prayers written about COVID and came across a line in a piece called “These Vows: A COVID Kol Nidre.” A line from it reads: “How I wish to sing in the key of Lamentations.” From there, the idea for “Hallel in a Minor Key” was born.

As I started writing, it became important to me to create a liturgy that was robust enough to stand as a full alternative Hallel, reflecting praise in the midst of heartbreak and sorrow. To me, this meant two things. First, I wanted to make sure that each psalm in the classic Hallel was represented by at least one Hebrew line in this liturgy. Second, I wanted to include the sections for waving the lulav in this liturgy, to ensure that it could be used on Sukkot by those with that practice.

Still, something was missing—music specific to this liturgy. Song is a vital part of the public recitation of Hallel, and it serves to create a personal connection with prayer. So, I adapted the opening poem into lyrics—carrying the same name as the entire liturgy—and began searching for someone to compose the music. I listened to a lot of Jewish music online, starting with my small circle of musician friends. When I heard Sue Radner Horowitz’s Pitchu Li, my search for a musician was over.

“Hallel in a Minor Key” begins in minor, but mid-chorus, with words of hope, it switches to a major key. In discussing the music, we both felt it was important to follow the tradition of ending even the most difficult texts with notes of hopefulness. Indeed, the shift reflects our prayer that sorrows can be the doorway to greater love, peace, and—eventually—to growth, healing, and joy.

We also talked about drawing on Eichah trope—used to chant Lamentations on Tishah B’Av, as well as the haftarah on that day—as a musical influence. This idea follows the tradition of bringing Eichah trope into other texts as a sort of musical punctuation. Many will recall its use in M’gillat Esther on Purim. Eichah trope is also traditionally used during the chanting of Deuteronomy 1:12, as well as in selected lines from the associated haftarah for Parashat D’varim, Isaiah 1:1–27. Sue wove hints of “the trope of Lamentations” into the chorus melody of “Hallel in a Minor Key.”

A PDF of the liturgy, including sheet music, can be downloaded here. You can hear a recording of the music here. Sue’s rendition of Pitchu Li, written prior to this liturgy, is also included as part of “Hallel in a Minor Key.” That music can be found on her album Eleven Doors Open.

This is our gift to the Jewish world for all the many blessings you have bestowed upon us. We offer it with a blessing. We encourage you to add music or additional readings that would add meaning to your worship. If you use the liturgy in your worship, we’d love to hear from you. You may reach Alden at asolovy545@gmail.com and Sue at srrhorowitz@gmail.com.

Portions of “Hallel in a Minor Key” were first presented during a Ritualwell online event, “Refuah Shleimah: A Healing Ritual Marking a Year of Pandemic.” Portions were also shared in a workshop session at the 2021 CCAR Convention, held online.


Alden Solovy is a liturgist based in Jerusalem. His books include This Grateful Heart: Psalms and Prayers for a New Day, This Joyous Soul: A New Voice for Ancient Yearnings, and This Precious Life: Encountering the Divine with Poetry and Prayer, all published by CCAR Press.


1 Rabbi Richard Sarason PhD, Divrei Mishkan T’Filah: Delving into the Siddur (CCAR Press, 2018), 190.

Categories
Books Prayer spirituality Torah

A New Amen

The Talmud asks, what is the meaning of the word ‘amen’? Rabbi Ḥanina responds: “It is an acronym of the words: “God, faithful King.”[i] In fact, the first letters of the Hebrew phrase El Melekh ne’eman spell out ‘amen.’[ii]

Perhaps it is time for a new ‘amen,’ an amen of action.

The Talmud asks: Which is preferable, saying a blessing or answering amen? According to Rabbi Yosei, “the reward of the one who answers amen is greater than the reward of the one who recites the blessing.” But a few lines later, the Gemara notes that Rabbi Yosei’s view is disputed by another teaching. Here, the Talmud leaves the question unresolved. Clearly, however, saying ‘amen’ is a critical part of prayer.[iii]

Another section of the Talmud also discusses the importance of saying amen. Rabbi Yehoshua ben Levi says that answering a prayer with a deep and heartfelt ‘amen’ has the power to annul punishment, even traces of idolatry. Reish Lakish says: “One who answers amen with all his strength, opens the gates of the Garden of Eden.”[iv]

Hearing a prayer, it seems, requires a response. Yet we must ask: After major natural disasters, after gun massacres, vehicular slayings and the general rise of hatred, is saying ‘amen’ to a prayer for peace enough to open the gates of Eden?

We are a people of deeds, a people who value the nitty-gritty work of tikkun olam. Our forbearers said ‘Heineini’ – ‘here I am’ – when God called their names. In these times, we need a new ‘amen, an amen of action.

We can start with a new acronym for amen. In Hebrew, amen is spelled ‘aleph,’ ‘mem,’ ‘nun.’ Taking the ‘aleph’ from the first letter of the first word – and the ‘mem’ and ‘nun’ from the first and last letters of the second word – I propose that Ani Muchan, ‘I am ready,’ as the amen that will open the gates of Eden.[v]

We are expected to be God’s partner in perfecting creation. We are expected to use our individual actions and financial blessings to improve the world.

Perhaps our prayers are, in part, a set of questions. Will you work for peace? Will you feed the hungry and cloth the naked? Will you fight injustice and pursue peace?

Ani muchan. I am ready. Thus, ‘amen’ becomes a commitment to take our prayers out of our synagogues and out of our hearts and move them onto the streets and into the world with dedication and love. To answer a prayer with ‘ani muchan’ is to make a pledge that can only be fulfilled when we’re done praying.

Click here to read “To the Streets” by Alden Solovy.

Alden Solovy is a liturgist, author, journalist, and teacher. He has written more than 600 pieces of new liturgy, offering a fresh new Jewish voice, challenging the boundaries between poetry, meditation, personal growth, and prayer. Solovy is a three-time winner of the Peter Lisagor Award for Exemplary Journalism. He made aliyah to Israel in 2012, where he hikes, writes, teaches, and learns. His work has appeared in Mishkan R’Fuah: Where Healing Resides (CCAR Press, 2012), L’chol Z’man v’Eit: For Sacred Moments (CCAR Press, 2015), Mishkan HaNefesh: Machzor for the Days of Awe (CCAR Press, 2015), and Gates of Shabbat, Revised Edition (CCAR Press, 2016). He is the author of This Grateful Heart: Psalms and Prayers for a New Day, from CCAR Press, now available as an eBook.

CCAR Press has created unique programs for you to host at your congregations, schools, libraries, and Jewish Community Centers. Want to host a Grateful Heart Event? Click for details. Contact us with questions at info@ccarpress.org or (212) 972-3636 x243.

 

[i] Shabbat 119b; Sanhedrin 111a

[ii] The Nehalel Siddurim translates El Melekh ne’eman as ‘God, Loyal Sovereign.”

[iii] Brachot 53b

[iv] Shabbat 119b

[v] Thanks to Asher Arbit for his help with the acronym.

Categories
Immigration News Rabbis Reform Judaism Social Justice

We Stand With Ruth as We Get Ready for Shavuot

Tomorrow, on Sinai, we will affirm the purpose of our freedom from Egypt.
Tomorrow we will remember our history and our values, our mitzvot.
Tomorrow we will stand with Ruth.

We invite you to speak – even in the briefest of ways – to the Ruths of today.
We invite you to use whatever part of this liturgy speaks to you and your community.
We invite you to stand with Ruth.

And if you do, please let us know by clicking here

On this Shavuot, we stand with Ruth. We stand with rabbis and their communities across the continent in calling still for comprehensive immigration reform. Why? Congress has debated reform for far too many years while millions of aspiring Americans remain in the shadows, their lack of legal status barring them from good jobs and rendering school scholarships almost unattainable. We will not give up. Over the past seven weeks, we have counted the days from Egypt to Sinai, and we will not stop counting until all the Ruths have been welcomed home.

And why was the Scroll of Ruth written?

Rabbi Ze’ira says: “To teach [us] of a magnificent reward to those who practice and dispense chesed/loving kindness” (Ruth Rabbah 2:15).

Hear now the voices of Ruth, Naomi, and Boaz:

I am Ruth.

With beloved family I came to a new country. I worked hard, determined to create a better life for myself and my loved ones. Today, I see my experience reflected in the lives of so many aspiring Americans strengthening this country through the work of their hands and the love of their families. On this Shavuot, please stand with me in recognition of the dreams of so many.

We are all Ruth.

I am Naomi.

I fled tragedy in one country to come to another filled with promise…only to be rejected—my dreams dashed against unthinkable challenges. Today, I see my experience reflected in the lives of so many aspiring Americans facing the fear of deportation, a promising future turned bitter.

On this Shavuot, please stand with me as we turn dreams sweet once again.

We are all Naomi.

I am Boaz.

I recognized those toiling in dark shadows in the corners of the field. I used my power to bring light to lives burdened by daunting trials. Today, I would like to see my experience reflected in the lives of many more American working to change current policies that keep bright futures dim. On this Shavuot, please stand with me to welcome those toiling in the corners of this country.

We are all Boaz.

* * *

On this Shavuot, we stand with Boaz, Naomi, and Ruth.

We stand with Boaz who looked into the face of the stranger and accepted responsibility, welcoming Ruth and teaching for the generations the ideal of chesed/loving-kindness, just as his grandfather Nachshon demonstrated action by leading others into the Red Sea.

We stand with Naomi who sought the well-being of others, who defied the example of her husband, Elimelech, a man who fled from his responsibility to others, whose narrow vision, selfishness, and jealousy led to his own demise.

We stand with Ruth who graciously said:

“Your people shall be my people,” who was the immigrant becoming citizen, the outsider becoming insider, whose descendent King David gives us even now a sense of promise.

On this Shavuot, may we be inspired to act with chesed with aspiring Americans, as we stand with Ruth.

Categories
Books Prayer Rabbis Reform Judaism

Mishkan T’filah for Children: Do Students in K-2 Need a Different Siddur than Students in Grades 3-5?

This question has been raised by several people and it is a really good question.  When our committee sat down to work on the new siddur Mishkan T’filah for Children we asked ourselves (as good educators do) “What are our goals for this siddur?”  As we explored that question through many discussions we came to the conclusion that we would, in fact, need two siddurim.  That one siddur for grades K-5 would not work well.  The reason is something which we have learned from the Early Childhood Education world.  The following is from the NAEYC (National Association for the Education of Young Children).

ccar-mishkantfilah-frontcover-2-children_1“Developmentally appropriate practice, often shortened to DAP, is an approach to teaching grounded in the research on how young children develop and learn and in what is known about effective early education. Its framework is designed to promote young children’s optimal learning and development.  DAP involves teachers meeting young children where they are (by stage of development), both as individuals and as part of a group; and helping each child meet challenging and achievable learning goals.”

DAP does not just apply to early childhood education, but to all education.  Simply put, we need to understand where children are developmentally and meet them there if we are going to be successful in engaging and educating them.  This applies to their intellectual, social and SPIRITUAL development.  If you spend time with a 6 year old and then spend time with a 10 year old it does not take long to see that they are in very different places developmentally.  A six year old will be a much more concrete learner while the ten year old is starting to think critically and will ask questions like “Which came first, Adam and Eve or the dinosaurs?”

The amazing comChildrenTalitmittee of rabbis who worked on this siddur quickly came to the conclusion that one siddur would not work for all ages.  Different developmental needs needed to be met by creating two different books.  The book for the younger children, which Michelle Shapiro Abraham did an incredible job creating will reach our youngest children at a level they can understand and connect to.  The book for the older children will have more Hebrew, English readings at a different level and questions which will engage our older thinkers.    The goal was the same for both – to engage children and families in prayer and encourage their spiritual growth.

 

Rabbi Paula Feldstein serves Temple Avodat Sholom in River Edge, NJ

 

 

 

Categories
News Prayer Reform Judaism

Machzor Blog: A Sin By Any Other Name

11505867Folks out there – colleagues and laypeople alike – feel quite strongly about the use of the word “sin” in the new machzor. Or so it seems from the feedback we’ve heard in the piloting process.  But these strong feelings about the word “sin” fall into two opposite camps.  There are those who object to the English word sin because of its Christian overtones, the sense it carries of permanence and of somehow being stained.  Others suspect that our decision to largely use other words (though not exclusively) such as “wrong” reflects a kind of moral relativism where nothing can be catagorically labeled as, well, a sin.

 The three words that are predominately used in the Torah and in our liturgy are cheyt, avon and pesha.  According to a baraita cited in Tractate Yoma 36b, each of these words refers to a distinct kind of sin.    Cheyt refers to inadvertent sins.  Avon references deliberate sins.  Pesha, the most severe, refers to sins committed as a way of rebelling against God.

 In our Kol Nidre service, these terms are translated in one place as “wrongs,” “act of injustice,” and “moral failures.”

The word most often used throughout the liturgy is cheyt, and the translation utilized by the new machzor most often is “wrong.”  This word seems to address both those who are looking to the machzor to provide clear moral standards, as well as those who fear that the word “sin” doesn’t carry with it the possibility for change.

Here is how the Vidui Rabbah is translated in the Kol Nidre pilot draft, page 47a:

 For the wrong we have done in Your presence by the spoken word,

And for the wrong we have done in Your presence through insincere promises….

 In the draft for Yom Kippur Minchah, we introduced a very different translation of the word cheyt.  Drawing upon the oft-cited etymology of the word as derived from “missing the goal” the pilot draft, page 50a and b, offered this translation:

 For missing the mark in Your presence through a selfish or petty spirit,

And for missing the mark in your presence through stubbornness.

 Maybe it was the absence of a commentary or explanation below the line, but this creative way of translation cheyt was viewed as highly objectionable, and laypeople and rabbis alike told us that this translation simply will not work.

Even the best translation and the most insightful commentary below the line cannot fully unpack the notion of sin, or wrong, or failure.  In the same 300px-Kol_Nidrei-2Talmudic sugya referenced above the Rabbis are bothered by the fact that the order of the three primary words for sin in High Priest’s confession doesn’t make sense in light of their own definitions.  For the Rabbis, the order to sin, in increasing severity, should be cheyt, avon, and pesha.  This therefore should be the correct order of the High Priest’s confession.  But Leviticus 16: 21 prescribes that the sins transferred to the scapegoat by the confession are avon, pesha, and cheyt.  Likewise, in Exodus 34:7 (the verse that forms the basis of our selichot prayers), God is described as nosei avon, va’pesha v’chata…

The Talmud solves the problem in an ingenious way. Rabbah bar Shmuel said in the name of Rav: The halakhah follows the view of the Sages. Moses was saying before the Holy One of Blessing, “Master of the Universe, at a time when Israel sins before you and then repents, transform for them their deliberate sins into inadvertent sins.”

In other words, the order of sins in the Torah comes not to teach us the order of the High Priest’s confession, but rather to teach that repentance has the power to change the order of what we’ve done, to transform even deliberate and rebellious sins into less severe inadvertent sins.

With regard to our translations then, might we say that teshuvah can turn “sin” into “wrong,” or even in to “missing the mark.”

Learn more about the new CCAR Machzor.