Categories
Books Passover Pesach

Pesach Blog: How I Learned to Stop Worrying and Buy a New Haggadah

My history with haggadot is probably typical but certainly multi-layered.  I grew up with the venerable Union Haggadah.  In rabbinical school I was exposed to its successor, the “Baskin” Haggadah.  I then worked for an HUC administrator in researching various haggadot.  Even in the mid-eighties there were countless varieties, including one for vegans: The Haggadah for the Liberated Lamb.  Around this time David Moss was previewing his soon-to-be famous haggadah, Song of David.  I joked to my fiancée that she could have that instead of an engagement ring.  She took me seriously and we use the haggadah (alas, only one copy) every year.

For my family, after many years of experimenting we settled on the Shalom Hartman haggadah, Seder for a Different Night, and its successor.  They are wonderful resources but quite complicated.  For second night seders at the congregation I have used for many years the Eli Gindi Berhman House Family Haggadah.

Art from Sharing the Journey, by Mark Podwal
Art from Sharing the Journey, by Mark Podwal

In my new congregation – Temple Sholom of Chicago – I have decided to use the new CCAR haggadah, Sharing the Journey by Alan Yoffie, with art by Mark Podwal.  We will also try it out with our family on the first night.  The haggadah appeals to me because of its mix of being user-friendly and having some depth.  I am also excited about incorporating the visual t’filah element, having made my own power points for the seder in the past few years.

In the coming weeks I look forward to reporting how my preparation and execution goes.  Like a prayer book, I know that a haggadah does not a seder make.  But it is a sacred and useful tool, if it meets that elusive balance between being complex but not complicated.

Edwin Goldberg, D.H.L., is the senior rabbi of Temple Sholom of Chicago.

Categories
Books Passover Pesach Reform Judaism

CCAR Haggadot: A Feast of Haggadah Choices

I know, I know, Purim hasn’t even arrived yet, but Passover isn’t too far away and it’s never too early to begin to think about preparations.  One of the first questions that always comes up is which haggadah to use.  Here at the CCAR, we have a long history of publishing haggadot, and today we offer many different options.  Each one offers something a little bit different to meet the needs of your family or community.

It all began in 1892, which marks the beginning of Reform haggadot in North America. That was when the CCAR attempted to publish the first Union Prayer Book, in which a new haggadah was meant to be incorporated. That prayer book was ultimately and infamously rejected by the CCAR, and the haggadah was later published as a stand-alone volume (the subsequent UPB 2, which did pass the approval process, did not include the haggadah).

This early haggadah was an adaptation by Rabbi Isaac Moses of an even earlier Reform haggadah published in Bavaria in German by Rabbi Leopold Stein in 1841.  This original haggadah, as well as its subsequent adaptations and translations, was a contemporary rethinking of Passover for the Jews of the time.  As Dr. Richard Sarason writes, “While a strong affective connection to the seder ritual remains, there is a clear cognitive distancing from its premodern form and some of its content, which is either eliminated entirely or reshaped to conform to contemporary sensibilities. The passages of classical Rabbinic discourse are deleted, as are any angry or vengeful references to the gentiles” (Sarason, “The Haggadah and Reform Judaism” in The New Union Haggadah, CCAR Press, 2014).  Redemption is framed not as something far off in the future to which to yearn, but rather taking place in its audience’s own time as Jews gained political, social, and professional rights.  A revision, with slightly more Hebrew, was published in 1907/08.

Union HaggadahThe beloved gray hardcover known as the Union Haggadah, published in 1923, was a revision of this early 19th century haggadah (the image here is of the paperback facsimile version). This edition contains more Hebrew than the earlier versions, had a fuller version of the Exodus story, and also restored the traditional divisions of the seder.  But it still shared the original sensibility, looking not toward a future time of redemption but celebrating the freedom and liberty available to Jews in North America.  Generations of Reform Jews were raised on this version of the haggadah, as well as the revised version published following World War II. It was also appreciated for its gorgeous black and white artwork and elegant design, as well as the musical notation provided.  The CCAR Press has made a paperback version of this haggadah available.

PASSHAGG COVIn 1974 CCAR published A Passsover Haggadah, known familiarly as “the Baskin” though it should be known as the Bronstein-Baskin, created as it was under the editorial leadership of Rabbi Herbert Bronstein. This was the first full color haggadah from the Reform Movement, incorporating the striking art of Leonard Baskin.  A Passover Haggadah became an instant bestseller, as ubiquitous in Reform homes as The Union Haggadah once was.  This haggadah incorporates many supplementary readings and songs, drawing on the post-Holocaust Jewish experience as well as acknowledging the existence of and relationship with Israel.  It uses a much fuller Hebrew text than the  previous haggadot, a beautiful poetic style of English, adds back in much of the rabbinic commentary edited out in various editions of The Union Haggadah, and draws on many contemporary sources including Hebrew poetry.  This is an excellent haggadah for those who want a rich seder experience, with a tremendous amount of material to build upon.

Open Door-COVER-NEWThe Open Door, edited by Rabbi Sue Levi Elwell and published in 2002, reflects further changes in the North American Jewish community.  This haggadah, with beautiful art by Ruth Weisberg, incorporates voices of those previously marginalized or left out, including women’s voice, GLBT voices, and those from non-Ashkenazi Jewish communities.  This haggadah is a great addition to any collection, offering new perspectives on familiar texts and opening the door for all those who want to enter.

STJCoverIn 2012 CCAR Press added another haggadah to our offerings.  Sharing the Journey: The Haggadah for the Contemporary Family, edited by Alan Yoffie with gorgeous full color artwork by Mark Podwal, offers a welcoming and accessible approach to Passover.  This haggadah is especially a good fit for those who don’t know a lot about Passover rituals or practices but wants to get started, or those with non-Jewish family members and friends around the table.  All are warmly welcomed and included in the shared experience of moving from slavery to redemption, with Sharing the Journey follows the traditional steps of the seder in a joyous, streamlined, non-intimidating way.  All Hebrew is fully transliterated and gender inclusive. There are discussion questions and explanations throughout. This Haggadah is also a great choice for congregational seders, which could be accompanied by the forthcoming Visual T’filah version. A separate Leader’s Guide is available, including a 2 CD set, and the album is also available on iTunes, both with words and without, for singing along too.  There is also an iPad version of Sharing the Journey, and it will shortly be available as Visual T’filah, a terrific resource for congregational seders.  In addition, a selection of Podwal’s signed giclee prints of images from the book are available and make special very special gifts.

CCAR-UnionOur latest haggadah is a completely revised edition of the 1923 Union Haggadah.  This edition, The New Union Haggadah, is being created in consultation with the Society for Classical Reform Judaism, with Rabbi Howard Berman as consulting editor and Rabbi Ben Zeidman as development editor.  This revision features beautiful updates of the original artwork, as well as some new full color art based on Passover images from stained glasses windows found in Reform synagogues across North America.  For those who still feel connected to the 1923 edition but want something slightly more contemporary, this is a perfect choice.  This edition preserves the beauty and elegance of the original, with its focus on the shared Jewish and American moral values and emphasis on liberty for all, while now offering full transliteration, gender inclusive language, and updates to the original such as Miriam’s cup and the option of an orange on the seder plate.  In addition, we are also offering a large print edition.

CHLDHAGG COVAnd then there’s A Children’s Haggadah,  by Howard Bogot and Robert Orkand, with illustrations by Devis Grebu.  This child-friendly haggadah features a vibrant fold-out section of the whole seder plate.   Designed especially for young people, this haggadah is a great choice for home seders with lots of young children, as well as for schools or community family seders.

There are many haggadot to choose from.  We’re proud to be able to offer a range of different options.  And of course there’s always the tradition of collecting many different haggadot, all the better to pick and choose the parts you like from each. Have fun making your choice, and chag sameach!

Rabbi Hara Person is the Publisher and Director of CCAR Press

 

Categories
Books High Holy Days Machzor

Machzor Blog: Rediscovering the Sh’ma

When I pray, words wash over me.  The ideas they carry fill my brain.  The images they convey float through my mind.  The feelings they evoke dance in my heart.  But I don’t even notice the letters that comprise them — the shapes and the lines — because I’ve been trained to fuse them into words, and to treat the words only as springboards to ideas, images, and feelings.  I rarely pay attention to the letters themselves; they simply dissolve as my eyes pour over them.

What a jolt, then, to turn to Page 14a in the draft of the Yom Kippur Evening Service in Mishkan HaNefesh, the new CCAR machzor currently being piloted. That’s where I re-discovered the Sh’ma.  Just as in Mishkan T’filah, the lettering of the Sh’ma gets special treatment.  It’s the largest in the book and the font is distinct, at once elegant and archaic.  It unfurls like a parchment buried for millennia, unseen by human eyes until just now, by me.  It demands my attention.

shema

 

The font evokes the calligraphy of a caravan-leader’s map, with its curvaceous lines and serifs.  At the same time, it’s modern, clean, and strong.  The lines swoop to the left, creating the feeling of forward movement.  The black of the top line is darker than the second, mimicking the volumes with which we sing them.

The unique font of the Sh’ma helps me see how Hebrew letters are constructed from fundamental strokes.  It shows me the ‘yud’ in the ‘vav,’ and the ‘vav’ in the ‘tav’ and ‘chav sofit.’  ‘Hay’ contains a ‘reish,’ and there’s an ‘ayin’ in the ‘sin.’   

Some letters in this shema are pictograms for me.  The ‘lamed’ looks like a tulip, celebrating spring.  The ‘shin’ reminds me of a Viking vessel, crashing through the ocean.  In the ‘sin,’ my husband sees God’s “hand” holding the world.  The ‘reish’ is a cat, rresting on a mantel, purring contentedly.  The ‘mem’ is the same cat, stretching after her nap, meowing energetically.  The ‘mem sofit’ is the bearded face of an Assyrian trader.

Torah is written in black fire on white fire.  That image, from the Zohar, asks us to pay attention to the negative space created by a letter, not only its form.  Negative space is the space that surrounds and penetrates a subject.  It provides boundaries and contrast.  When we notice it, we come to understand that Torah is shaped by what’s missing as well as what’s there.  The negative space in this font is bulbous, bounded by curving lines.  It’s as if blocks of black have been burrowed into by critters.  The lacunae look like little cul-de-sacs, adding to the sense of travel.

No matter how it’s printed, the Sh’ma unifies all Jews, bringing us together like the tassels of a tallis.  When we recite it, divisions of time and place disappear.  We are all One.  This font, at once ancient and timeless, invites me to see with the eyes of the ancestors and to contemplate the hearts of our descendants.  It reminds me to broaden my scope.

I’m excited for my congregants to encounter the Sh’ma afresh in Mishkan HaNefesh.  As the Sh’ma is supposed to do, it calls us to pay attention.

Rabbi Dean Shapiro serves Temple Emanuel in Tempe, AZ

For more information on Mishkan HaNefesh or on piloting, please write to machzor@ccarnet.org

Categories
High Holy Days Machzor Prayer

Machzor Blog: The Gates are Closing, and God’s Hand is Outstretched

The N’ilah service on late Yom Kippur afternoon is notable for its image of the Gates of Repentance closing their doors.  At this late and hungry hour, for the final time during the Day of Atonement, we are summoned to repentance.  The fact that many Sages argue we can actually delay our atonement to the end of the Sukkot holiday does not lessen the drama of the moment.

At the end of N’ilah, often as the sun has set, we will hear the final blast of the shofar.  We will also declare the most essential teaching of the entire season: God is Merciful!  We actually chant this seven times, just to make sure we get the point.  The Gates are closing, but the mercy of God never ends.

In our creative retrieval of oft-forgotten elements of traditional High Holy Day liturgy, the editorial team for the new machzor, Mishkan HaNefesh, have seized on a central image that is suggested by a traditional N’ilah poem: God offers a hand to meet us halfway in our journey towards return.

In our draft version we feature the following version of the traditional prayer:

You hold our Your hand to those who do wrong;
Your right hand opens wise to receive those who return.
You teach us the true purpose of confession:
to turn our hands into instruments of good,
to cause no harm or oppression.
Receive us, as You promised, in the fullness of our heartfelt t’shuvah.

As we note in the draft version, the prayer focuses on God’s constant presence and compassion, even when we have fallen away from God’s expectations for us.  We are never too far from the ability to make peace with God.  The gates do close, the day will end, but the opportunity for return is never taken away from us.

In the first month of the year 5246  (September 10-October 9, 1485), B’nai Soncino (the Sons of Soncino) began the printing of the first Hebrew prayer book, Mahzor Minhag Roma (A Prayer Book of the Roman Rite), in the city of Soncino.  This book’s “You Hold Out Your Hand” is the only prayer printed in large type throughout. Could this have been done with Conversos (also known by the derogatory name, Marranos) in mind, those who had been forcibly converted but retained loyalty to their Jewish faith?  If so, the gesture is a poignant example of the everlasting mercy that God extends to us.

The message is not only reflective of God’s mercy.  It is also a call to us to practice the same mercy with those who have hurt us.  When possible, we hold out our hand to them.  With such a hand, the gates need never close.

The core editorial team of the upcoming machzor include Rabbi Edwin Goldberg, Rabbi Janet Marder, Rabbi Shelly Marder and Rabbi Leon Morris.  For information about Mishkan HaNefesh or about piloting, write to machzor@ccarnet.org. 

Edwin Goldberg, D.H.L., is the senior rabbi of Temple Sholom of Chicago and serves as the coordinating editor of Mishkan HaNefesh.

This post originally appeared on RJ.org.

Categories
Books

Wakefulness, Kindness, and Mishkan T’filah Large Print Edition

Once, when I was a teenager, my father slept-walked right out of our apartment. As soon as the door closed and locked behind him he woke up. I didn’t hear the doorbell. Thank God for dignified PJ’s, a doorman with keys and a dad with a healthy sense of humor.

I’ve been sleep-walking since I hit my head in December of 2009, whenever that was. I don’t mean leaving the house in the middle of the night in my PJ’s. I mean living a life, looking awake but feeling asleep. The waking up feeling began the last time there was snow on the ground. Snow ends around April, whenever that was. I don’t feel awake all the time but I am more conscious that I am unconscious. Being awake requires so much concentration it has left me with little energy for reflection on the sensation of wakefulness.

There is some improvement in realms like short-term memory. Reading too has improved. I’ve been revisiting the classics whose characters are old friends.  Kindle has been kind enough to provide extremely large print.

mt-large-print-cover-4Speaking of kindness and large print, I received a gift of the new large-print edition of the Reform Movement’s inspiring prayerbook, Mishkan T’filah. I have missed this beautiful book and am grateful to have it back in my life. If you would like to give a copy to someone who has difficulty reading you can order the book on the website of the Central Conference of American Rabbis. Finding out who in your community might need such a book and sending them a copy could be a great project for Jewish Disability Awareness Month which is February, whenever that is.

Some parts of the brainstorm are in process. Numbers are not one of them. Numbers are dead, not injured. The distance between one and two is unfathomable. Thursday, today, next week — these are words in a foreign tongue.  I can’t keep score — not in tennis nor in life. The tennis part is embarrassing. The life part is a bonus. Love and friendship are that much richer when one is neither keeping score nor watching the clock.

There is a former professional tennis player, Diane Van Deren, who became an ultra-marathoner after having a piece of her brain removed to treat a life-threatening seizure disorder. After the brain surgery she ceased to feel time or distance so she just kept on running. She won a 300 mile race across the Yukon. Van Deren was a formidable athlete before brain surgery. Now she is literally unstoppable because she has no idea that it is time to stop.

Which brings me back again to waking up. The friend who told me about Van Deren did so because he wanted me to know he gets it. That he understands my daily slog across the incomprehensible and vast tundra of time, date, measurement, money, math homework and distance. There is no greater peace than feeling understood. It really is the greatest gift we can give any human person — to let them know we understand the source of their frustration or pain; that they are not alone; that others suffer as they suffer however odd or statistically improbable the source of that frustration.

Unless he meant I should put on my running shoes and head north.

Rabbi Alice Goldfinger lives in Maine. This post originally appeared on her Blog, Brainstorm

 

Categories
High Holy Days Machzor Prayer Reform Judaism

Machzor Blog: To Sin or Not to Sin

Machzor logo

The editors of Mishkan HaNefesh, the new CCAR Machzor, have thought long and hard about the Hebrew word chet — often rendered as “sin” in English translations of the Machzor.  During the piloting process, some respondents have wondered if the editors’ intention is to eliminate from the Machzor the word ‘sin.’ We have chosen to take a more nuanced approach.

First, it is important to note that the word ‘sin’ does in fact appear multiple times in Mishkan HaNefesh. For example:

In the Erev Yom Kippur service, it appears on p.41b, several times on p.46b, (“it transforms one’s deliberate sins into merits”; “the years of sin are transformed…”; “propel the sinner toward God. Sin is not to be forgotten…” etc.); several times on p.48b (“We sin against You…”; “Who shall say…I have not sinned?”; “Our sins are an alphabet of woe”), p.55a (“Forgive my sin, no matter how great”) and p.65b (“the day when God helps us and forgives our sins”).

In the Yom Kippur morning service, it appears on p.5 (“cleansed of their sins”), p.15 (“Be your sins like crimson…”), p.22 (“must specify the sin”). p.23 (“have tasted sin”), p.25 (“humans inevitably fail or sin”), p.156 [the Viddui – “You have fallen because of your sin”), p.157 (“I admit my sin”), p.160 (“claiming to be free of sin”), p.161 (“a willingness to recognize one’s own sins”; “the isolation of sin”; “the sins are listed alphabetically”; “Everyone confesses all the sins”); p.169 (“For the sin we  committed against You…”); and “p.170 (“we stand together…to confess our sins”).

In the Yom Kippur Mincha service, it appears on p.7 (“to make atonement for the Israelites for all their sins”); p.16b (“You will hurl all our sins…”); p.36a (“the sinner”; “sin, remorse, retribution”; “desisting from sin”, etc.); p.36b (“sinfulness,” “the sin of another”); and p.51b (“We sin against You…”; “Who shall say…I have not sinned?”; “Our sins are an alphabet of woe”).

We haven’t yet completed the draft services for Avodah, Eleh Ezkerah and Neilah, but it is likely that the word “sin” will continue to appear as our work goes forward.

The more important question, from our perspective, is whether the word “sin” is always appropriate to describe the various misdeeds enumerated in the Machzor. For example, look at the Al Chet in Erev Yom Kippur (p.47a), and ask yourself if all (or any) of the acts listed there are, in fact, sins. They include “insincere promises,” “speaking foolishness,” “empty talk,” “acts committed through our routine conversations,” “insincere apologies,” and “thoughtlessness.” Or look at p.50a in the Yom Kippur Mincha service, where acts listed in the Al Chet include: “a selfish or petty spirit,” “stubbornness,” “cynicism,” “unworthy thoughts and ruminations,” “offensive speech,” “taking advantage of others,” “through eating and drinking, ” and “losing self-control.”

The dictionary defines “sin” as “deliberate disobedience of God’s will; transgression of a religious or moral law; something regarded as shameful, highly reprehensible or utterly wrong.”  We would characterize certain acts as sinful, such as murder, rape, child abuse, betrayal, deliberate cruelty, and, under some circumstances, adultery and theft, but others, it seems to us, are better described by other English words. We are fortunate, as English speakers, to have at our disposal a language far richer in vocabulary and semantic variation than the Hebrew of the prayer book.

Mishkan HaNefesh attempts to capture many shades of meaning in a nuanced way by using a large variety of words to translate the three primary Hebrew words for wrongdoing (chet, pesha, avon). We do not believe, as some have suggested, that we are minimizing the severity of wrongdoing or portraying all wrongdoing in a therapeutic light. Note that the words we use to capture these different shades of meaning include “evil,” “wickedness,” “depravity,” “crimes,” “brute power,” “malevolence,” “guilt,” “shame,” “failings,” “offense,” “brokenness,” “immorality,” “destructiveness,” “malice,” “wrongs,” “treachery,” “transgressions,” “mistakes,” “cruelty,” “missed the mark,” “stumbled,” “fallen,” “failure,” “harm,” “misdeeds,” “errors,” “defiant acts,” “inner darkness,” and, of course, “sin.”

In all our work on the Machzor, we remember the tremendous variety of people who will be in our congregations, and the misdeeds they will be remembering. Those engaged in viddui and teshuvah may include sexual compulsives who have betrayed their spouses thousands of times, wife beaters, serial rapists, soldiers who have engaged in torture, embezzlers, addicts and child abusers – but also 13 year olds who have been rude to their parents, teased another child on the playground, made snide remarks behind a teacher’s back or cheated on a test, as well as adults who have inflated their resumes, been inattentive to an elderly aunt, received multiple speeding tickets, pilfered office supplies, neglected a friend with cancer, been ill-tempered with their spouse, failed to get to the gym often enough or paid less than their fair share of temple dues. These are certainly not admirable acts, but we hope you would agree that to describe the full range of human misdeeds by the word “sin” simply empties the word of its meaning.

We hope, in fact, to restore some sense of power to the simple English word “wrong.”  There is a difference between right and wrong, and the Machzor wants us to remember that. So do we.

Rabbi Janet Marder is Senior Rabbi of Congregation Beth Am in Los Altos Hills, CA.  Rabbi Shelly Marder is the Rabbi at the Jewish Home in San Francisco, CA.   They are both editors of Mishkan HaNefesh, the new CCAR machzor.  

Categories
Books Prayer Rabbis Reform Judaism

Mishkan T’filah for Children: Do Students in K-2 Need a Different Siddur than Students in Grades 3-5?

This question has been raised by several people and it is a really good question.  When our committee sat down to work on the new siddur Mishkan T’filah for Children we asked ourselves (as good educators do) “What are our goals for this siddur?”  As we explored that question through many discussions we came to the conclusion that we would, in fact, need two siddurim.  That one siddur for grades K-5 would not work well.  The reason is something which we have learned from the Early Childhood Education world.  The following is from the NAEYC (National Association for the Education of Young Children).

ccar-mishkantfilah-frontcover-2-children_1“Developmentally appropriate practice, often shortened to DAP, is an approach to teaching grounded in the research on how young children develop and learn and in what is known about effective early education. Its framework is designed to promote young children’s optimal learning and development.  DAP involves teachers meeting young children where they are (by stage of development), both as individuals and as part of a group; and helping each child meet challenging and achievable learning goals.”

DAP does not just apply to early childhood education, but to all education.  Simply put, we need to understand where children are developmentally and meet them there if we are going to be successful in engaging and educating them.  This applies to their intellectual, social and SPIRITUAL development.  If you spend time with a 6 year old and then spend time with a 10 year old it does not take long to see that they are in very different places developmentally.  A six year old will be a much more concrete learner while the ten year old is starting to think critically and will ask questions like “Which came first, Adam and Eve or the dinosaurs?”

The amazing comChildrenTalitmittee of rabbis who worked on this siddur quickly came to the conclusion that one siddur would not work for all ages.  Different developmental needs needed to be met by creating two different books.  The book for the younger children, which Michelle Shapiro Abraham did an incredible job creating will reach our youngest children at a level they can understand and connect to.  The book for the older children will have more Hebrew, English readings at a different level and questions which will engage our older thinkers.    The goal was the same for both – to engage children and families in prayer and encourage their spiritual growth.

 

Rabbi Paula Feldstein serves Temple Avodat Sholom in River Edge, NJ

 

 

 

Categories
Books Machzor Prayer Rabbis Reform Judaism

Machzor Blog: A Yom Kippur Feast

On a Shabbat morning this past April, members of my congregation test-piloted the Yom Kippur Morning Service for Mishkan HaNefesh.  By design, we did not read Torah or Haftarah in order to maximize our time together to explore aspects of the service that were unfamiliar to congregants.   I tried to minimize my own instructions and commentary about the prayers (not an easy thing for me to do!) in order to allow the service to unfold without my serving as a filter between the service and the worshipper.

Immediately following the service, and before we broke for lunch (deliciously transgressive on “Yom Kippur”) congregants broke into four groups, enabling participants to respond to a series of questions posed by the editors of the machzor.

The responses were overwhelmingly positive.  Comments included:

The poetry moved me to tears.

We liked that the poetry was drawn from a variety of writers, especially women!

The classic Hebrew prayers were kept but people liked that the accompanying        readings were different and uplifting.

The new machzor did a good job modernizing the text.

The service also included readings from people other than rabbis such as     Richard Feynman, a physicist.

There were multiple points of view which resonated for different people.

Even someone who was not Jewish found a universal message in the machzor.

The readings made the congregation participate rather than act like an audience.

The Un’taneh Tokef commentaries made it more meaningful.

Mishkan HaNefesh felt much more flowing than Gates of Repentance, which seems very rigid. This new machzor is more personal and engaging.

Not surprisingly, there were also critical comments about the service.  Some criticisms were superficial, relating to the page lay-out that undoubtedly will be corrected in the final version.  Other comments were more substantive, expressing disagreement with the content of some of the poems and translations.

Following our piloting of Mishkan HaNefesh’s Yom Kippur Morning Service, one congregant plaintively asked me, “Do we have to go back to using Gates of Repentance?”  Talk about a hunger for meaning and substance during the High Holy Days!  Clearly the vast majority of my congregants welcomed the spiritually focused, contemporary language and interpretations offered in Mishkan HaNefesh.

On a personal note, I was thrilled with this new service.  I had not piloted any of the previous services from Mishkan HaNefesh and I am thoroughly convinced that the language, poetry, interpretations, and theological dimensions contained in this new machzor will inspire my congregation.    I look forward when in 2015 the final edition of our new machzor will offer Reform Jews a deeper embrace of the transformative power of the Yamim Noraim.

Avi Schulman is the Rabbi of Temple Beth Torah in Fremont, California.

Learn more about the new CCAR Machzor.  For more information about participating in piloting, email machzor@ccarnet.org.

Categories
Books Machzor Prayer

Machzor Blog: Rosh HaShanah Morning and Torah Reading Options

The most traditional texts for the Torah reading on Rosh HaShanah morning are Genesis 21 and Genesis 22. In many congregations that observe two days of the holiday, it is most customary to read 21 on the first day and 22 on the second day. Genesis 21 begins with the notion that God remembered our matriarch Sarah and enabled her to have a child. The idea of remembering is tied to a name of Rosh HaShanah in the Bible: the Day of Remembrance. This is the lesson: God remembers us as God remembers Sarah. To paraphrase a very different cultural artifact: “God knows when we have been bad or good so be good for goodness sake.”

Genesis 22, the famous Binding of Isaac story, may be read on the second day for the prosaic reason that it is the next part of the Torah, and thus no Torah scroll maneuvering is needed. There are also connections between the ram in the story and the sounding of the ram’s horn. In addition, there are a multitude of sermonic challenges, explaining why God would test Abraham in such a way. But then maybe that is the point of Rosh HaShanah: we are all being tested.

When Gates of Repentance was adapted more than thirty years ago from the British liberal machzor, the committee decided to omit Genesis chapter 21, perhaps due to its negative treatment of a non-Israelite, but also because of lack of space. Space was lacking because Genesis 1 was added. Rosh HaShanah is considered by the ancient Rabbis to be the birthday of the world, so it follows that reading about the birth of the world is apt.

Mishkan HaNefesh, the new CCAR machzor, will include all three of these three choices, enabling congregations to have more options about what to read on Rosh HaShanah.  In addition, the editors wish to also add a fourth option: chapter 18 of Genesis. Why? Genesis 1 is beautiful but offers no human narrative. Genesis 21 and 22 feature the founder of what will become Judaism acting in ways that modern readers easily find questionable, i.e., casting out his son Ishmael and her mother and then readily agreeing to kill his beloved Isaac. On the other hand, Genesis 18 features Abraham questioning God, like a loyal but confident subordinate might question his or her boss. When God chooses collective punishment for all the inhabitants of Sodom, Abraham asks God, “Shall not the Judge of all the earth not also act in a just manner?” We the editors feel that a story showing the positive side of Abraham’s development as a leader is inspirational for all of us who aspire to act with righteousness, even if at times that means questioning authority.

We hope that the Torah choices included in the new machzor will prompt many years of conversation about important topics and lead as well to chesbon hanefesh, a searching of our own souls for the good and the true.

Rabbi Edwin Goldberg has served as the senior rabbi of Temple Judea in Coral Gables since 1996. In July he will begin serving as the senior rabbi of Temple Sholom of Chicago. Rabbi Goldberg is the coordinating editor of the forthcoming CCAR Machzor and is the author of five books including, Saying No and Letting Go: Jewish Wisdom on Making Room for What Matters Most and Love Tales from the Talmud. This post also appeared on http://www.reformjudaism.org. 

Learn more about the new CCAR Machzor.  For more information about participating in piloting, email machzor@ccarnet.org.

Categories
Books General CCAR Machzor News Prayer Reform Judaism

Machzor Blog: Thoughts on Torah Readings

Our congregation, Westchester Reform Temple in Scarsdale, New York, has been worshipping with a draft copy of Mishkan HaNefesh for three years now, on the second day of Rosh Ha-Shanah.  About four hundred congregants and members of the community-at-large show up for this service, and we have taken the opportunity not only to pilot the new machzor from the pulpit, but also to invite the participants’ feedback.  In general, opinion about the machzor is positive, with many praising the dignified, uplifting, and poetic English prayer-renderings and meditations, and others appreciating the opportunities for study and reflection built into the machzor.

Because the draft copy we have been piloting does not feature a Torah service, we have jumped back into Gates of Repentance for the Torah Service and we have produced our own one-page handout for the Shofar Service.  The Torah service, however, prompts a fascinating question about which our congregation and clergy have been wondering aloud for a couple of years:  what Torah readings will Mishkan HaNefesh propose for reading on First and Second Day Rosh HaShanah?

This spring I taught an eight-week adult education course in midrash using Akedat Yitzhak (The Binding of Isaac, Genesis 22) as our primary text.  While many of the students feel spiritually and emotionally drawn to the Binding of Isaac and recognize its importance within Judaism–an importance that led to our Reform Movement proposing it as the reading for First Day Rosh HaShanah, instead of on Day Two, where it is found in Orthodox and Conservative circles–many agreed that the time has come to re-locate Akedat Yitzhak on Day Two, and replace the Torah reading for First Day Rosh Ha-Shanah with the traditional Scriptural passage, Genesis 21, which not only sets up the drama for day two (Genesis 21 details the birth of Isaac and his place in Jewish genealogy), but also beautifully meshes with Rosh Ha-Shanah themes of birth and hopefulness.

I would warmly support the re-introduction of this text.  It would embrace the value of Klal Yisrael, the unity of the Jewish People, by bringing us into common practice with other streams of Judaism.  It would also invite the rabbi to explore new and varied preaching topics on Rosh HaShanah morning, and offer new discussion topics for congregants.

Knowing our Reform Movement, and the format of Mishkan T’filah, I suspect that choices will be offered, including the choice of reverting to Genesis 21.  Readers, what do you think?

Rabbi Jonathan Blake serves Westchester Reform Temple in Scarsdale, NY.

 Learn more about the new CCAR Machzor.  For more information about participating in piloting, email machzor@ccarnet.org.