Categories
Books High Holy Days Machzor Mishkan haNefesh Reform Judaism

One Is Silver and the Other’s Gold: Precious Gifts of Mishkan HaNefesh

“Make new friends, and keep the old. One is silver and the other’s gold.” We all heard and likely sang that ditty as children. We were not thinking of prayer books, but about friends.

For many people, though, a prayer book is an old friend. I recall an older Temple member, who was ill and unable to attend services here on the High Holy Days. When I visited, she showed me the prayer books that she and her family had used for a private service on Rosh Hashanah eve, and planned to use again on Yom Kippur: Union Prayer Book, of course.

I suspect that those High Holy Days were the most meaningful of that family’s life, as their matriarch neared the end of her life, but still able to celebrate and enjoy her family. Only immediate relatives were present, with one friend: that prayer book, which had been a part of their lives for generations, linking them to all who had come before, and to their memories of Rosh Hashanah in the Temple that has been their family’s synagogue home for a century and a half.

For many, Union Prayer Book was and remains a friend. Though a generation or more has passed since that book was used for regular High Holy Day services here, many return to its special place in our homes, to seek comfort and guidance.

Gates of Repentance was a hip, contemporary friend for its era. That decade, the 1970s, was characterized by low regard for anyone over 30; and Union Prayer Book was far older than that. Radical change was in the air in the years immediately following the moon landing and Vietnam War protests, the Civil Rights Movement and the dawn of Women’s Liberation. While young adults of that era embraced the change, throwing off archaic language – you know, all those thee’s and thou’s – offering more accessible English for a new generation, others mourned the loss of an old friend.MhN Standard - RESIZED FINAL

The 21st Century is sometimes called post-modern, meaning in part that we embrace advances without throwing away the gems of the past. Mishkan HaNefesh preserves more of Jewish tradition than any previous Reform prayer book, while also embracing more of our Reform heritage than Gates of Repentance.

On the one hand, Mishkan HaNefesh includes more traditional Hebrew than its predecessors. On the other hand, the Hebrew is all transliterated on each page as it appears, making it more accessible, as we have become accustomed with Mishkan T’filah.

Another example of embracing both traditional and Reform practice is in the scriptural readings. Those of us who’ve been Reform for as long as we’ve been alive, or at least for as long as we’ve been Jewish, may imagine that the Binding of Isaac is the traditional Torah reading for Rosh Hashanah morning. That’s only partially true. In traditional synagogues, that section is read on the second day of Rosh Hashanah. Mishkan HaNefesh offers choices. This year, for example, we will read the traditional selection for the first – and in our case, the only – day of Rosh Hashanah, which is about the birth of Isaac. Then, we will immediately turn to a Haftarah designated by our Reform forbears, a selection from the Book of Nehemiah about an ancient Rosh Hashanah.

The evocative English of Mishkan HaNefesh is its greatest strength, whether in translations of traditional prayers or in the more interpretive sections on the left side of the page. We may find inspiration in prayer and poetry that is mostly new to us, and then turn to a reading that has brought meaning to Reform Jews since the first edition of Union Prayer Book.

The editors of Mishkan HaNefesh solved some nettlesome problems with grace. For some years, we have been awkwardly changing the words when Gates of Repentance refers to God as “He.” As with Mishkan T’filah, that problem has been solved in ways that are never noticeable.

The most important words on the High Holy Days are Avinu Malkeinu, previously translated, “Our Father, our King.” The solution in Mishkan HaNefesh is a thing of beauty: “Avinu Malkeinu, Sh’ma Koleinu, Avinu Malkeinu – Almighty and Merciful – hear our voice.” “Almighty and Merciful” is evocative alliteration, reflecting the opening “a” and “m” sounds of Avinu Malkeinu. More significant, the meaning is conveyed, even if not literally. We call upon Malkeinu, our Sovereign, to acknowledge God’s power to judge us when we have sinned. We call upon Avinu, our loving heavenly Parent, asking the Holy One to be merciful when we have gone astray.

Most creative is the placement of the shofar ritual. In Orthodox synagogues, the shofar is sounded during the mussaf service. Mussaf means “additional,” and it refers to a repetition of prayers, duplication eliminated by our Reform founders. Reform prayer books placed the shofar after the Haftarah reading, since traditional mussaf follows the Torah service. The shofar ritual has three parts – the first, emphasizing God’s sovereignty; the second, asking God to forgive us by recalling the merit of our ancestors; and the third, pointing toward amessianic, future. When the entire shofar ritual is compressed into one part of the service, whether in mussaf or after the Haftarah, each part loses its significance. Mishkan HaNefesh liberates us both from a tradition that is no longer meaningful to us and a decision of our 19th century Reform founders. We now separate the three sections, giving each its own special place in the service.

One is silver and the other’s gold. Mishkan HaNefesh enables us to make a new friend while keeping the old. It preserves our birthright, the old friends that are our Jewish tradition and our Reform heritage, with prayers from the ancient and medieval High Holy Day machzor and words from Union Prayer Book. It provides new poetry, a new friend, inviting our spirits to soar. Mishkan HaNefesh is art in our hands. The look and the feel of these gold and silver volumes are classic wonders, worthy to be cherished for generations, even in a future when these are the beloved old books on the shelf from a previous era.

We have received a magnificent gift, from our editors and from our Conference. Let our hearts, full of gratitude, find precious gems in the silver and in the gold.

Rabbi Barry Block serves Congregation B’nai Israel in Little Rock, Arkansas.  Rabbi Block chairs the CCAR Resolutions Committee.

Learn more about Mishkan HaNefesh.

Categories
Books High Holy Days Machzor Mishkan haNefesh

Meet the Editors of Mishkan HaNefesh: Rabbi Sheldon Marder

When Rabbi Sheldon Marder talks about finding the essential meaning in the traditional service and then innovating to make it relevant to the 21st century, he talks from years of expert experience. As one of the editors of Mishkan HaNefesh: Machzor for the Days of Awe, Rabbi Marder played various roles, including taking on a lead role in the masterful translations. We asked him to tell us about his journey in becoming an editor of the new machzor, the process of working on the prayerbooks, and his favorite parts of the liturgical texts.

 

Q: Tell us about yourself and your background in Jewish liturgy.

A: My background in Jewish liturgy begins with the Union Prayer Book, my siddur from 1955 – 1975 (from first grade through my third year at HUC). In the late 1960s, my mother co-wrote a pamphlet for rabbis: a guide to degenderizing the prayers in the UPB, which was distributed to Reform rabbis by the UAHC. Her passion for the prayerbook made an impression on me. But, to my disappointment, the premise of the pamphlet—that the exclusive use of male language for God erected a false barrier to the already-difficult task of praying—was rejected by the liturgy committee that created Gates of Prayer in 1975. Nonetheless, I considered Gates of Prayer a great achievement for the Reform movement and enjoyed using it for thirty years.MhN Standard - RESIZED FINAL

In 1973 I began studying with Rabbi Lawrence Hoffman, who exposed his students simultaneously to the primary liturgical sources (Mishnaic, Talmudic, Geonic, etc.) and to scholarship in the social sciences to enhance our understanding of ritual, culture, and belief systems (Mary Douglas, Edward Hall, and Gregory Bateson come immediately to mind); and at the same time I was exposed to contemporary trends in Jewish liturgy and spirituality (e.g., the 1972 feminist issue of the journal Response). By far, my most important—indeed, formative—experience in rabbinic school was the thesis I wrote under the mentorship of Rabbi Hoffman. It was a project that involved research into many dimensions of the medieval world of Jewish liturgy; it focused on primary sources: liturgical manuscripts from the Mediterranean region, where Ashkenazic and Sephardic Jews met, mingled, and interacted. The main manuscript’s instructions were in Arabic, which added to my appreciation and understanding of the culture in which the document was created.

My liturgical skills and concerns have been deepened by reading, studying, reflecting, and teaching about two areas of great interest and meaning to me: Biblical poetry—the book of Psalms in particular; and modern Hebrew poetry. These interests go back more than forty years, but have increased in intensity and depth over time.

Every setting in which I have worked as a rabbi has had a liturgical/worship component.  Early in my career, I had a job in which I recruited, trained, and supervised Jewish volunteers to lead services in sixty nursing homes in the Los Angeles area. This was a profound learning experience. On a human and practical level, nothing has been more important.

 

Q: Working on Mishkan HaNefesh was a seven-year process. What made you want to take part in this project?

A:  The work seemed to bring together and draw on many things that I enjoy: prayer, poetry, Jewish study, and creative writing. I felt that I had not studied the liturgy of the High Holy Days Mishkan HaNefeshdeeply enough; this would be an opportunity to do some serious work in that area.  At the same time, as I thought about all of the other prayer books I’ve used and seen (probably hundreds of them), I was humbled by the overwhelming feeling that this was beyond me….  In any case, I decided to do it because I would be part of a team and, especially because the team of four editors would include my wife, Janet.  My mother – mentioned above – talked me into it!  And my participation in the CCAR’s machzor Think Tank in late 2008 whetted my appetite for the work.

 

Q: What was your role in the creation of Mishkan HaNefesh?  

A: There was no aspect of the machzor that did not interest me. I wrote faithful translations for the traditional liturgy, the Torah and Haftarah portions, medieval piyutim, and some of the modern Hebrew poems. Through my work on the machzor, I experienced translation on intellectual, emotional, and spiritual levels. It became, for me, a form of prayer. The machzor gave me the gift of developing a personal philosophy and method of translation.  I wrote “sublinear” commentaries—and especially enjoyed blending historical, linguistic, and literary approaches into comments that ultimately have a spiritual message and purpose. I wrote original prayers, creative readings, interpretations of prayers and midrashim, and essays that introduce services, liturgical rubrics, and the Torah and Haftarah portions. I enjoyed the creative work of conceptualizing several services for Yom Kippur afternoon. It was an incredibly meaningful experience to bring to life, in a new way, traditional services like Avodah, Eileh Ezk’rah, and Yizkor; it was very gratifying to bring new meaning to them.

 

Q: What is your favorite part of the books, and what would you like readers/worshipers to take away from the experience of using Mishkan HaNefesh this High Holy Days?   

A: I think the afternoon—from Minchah to N’ilah—is my favorite part of the two volumes because in those services – in addition to everything else – there was the aspect of finding the essence – the essential meaning – in the traditional service and then innovating to make it relevant to the 21st century.  Avodah, the theme of which is “discovering the holy,” is a good example; or Eileh Ezk’rah which is thematically a counterpart to Minchah: the first focuses on tikkun olam (repair of the world) and the second focuses on tikkun midot hanefesh (character development and self-improvement).  I also really enjoy looking at the pictures!  (Joel Shapiro’s art). I enjoyed weaving contemporary themes and ideas throughout the books – for example, our relationship to Israel; the urgency of saving our environment.

I would like Mishkan HaNefesh to provide people with significant, serious religious experiences and, perhaps, inspire them to study and pray more often and more regularly. And I hope it will lead people to the most important tasks of the Days of Awe: Cheshbon HaNefesh (self-reckoning and self-examination) and T’shuvah (repentance and return to the right path).

Rabbi Sheldon Marder is the co-editor, translator, writer, and commentator of Mishkan HaNefesh: Machzor for the Days of Awe, published by CCAR Press in 2015. He is also the contributor to other publications, such as Divrei Mishkan HaNefesh: A Guide to the CCAR Machzor, published by CCAR Press in 2016; and CCAR Journal: The Reform Jewish Quarterly, Summer 2013 issue. He is currently the Rabbi and Department Head of Jewish Life at the Jewish Home of San Francisco.

Categories
Books

The Legacy of Dr. Tim LaHaye: A God with Bite

Dr. Tim Lahaye, co-author of the “Left Behind” international best seller series, died recently. Dr. LaHay conceived the idea of fictionalizing an account of the Rapture and Tribulation, and he leaves behind Left Behind as a spiritual legacy, with more than 75 million series volumes sold.

Left Behind offers one Christian perspective of the so-called “end times,” including Armageddon, the Rapture, the anti-Christ and much, much more. To be sure, many Christians – the majority as far as I can see – repudiate this catastrophic vision of the future, but with all those volumes out there, best pay attention.

The first volume, Left Behind: A Novel of the Earth’s last Days, opens at daybreak over the Atlantic Ocean aboard a Chicago to London-bound jumbo jet. If you fly overnight, you know the scene – engines droning, dark cabin, and people sleeping. All of a sudden, 100 passengers disappear without warning, leaving behind flight bags, clothing, jewelry, wallets, passports and loved ones. Confusion, panic and anger fill the cabin, as remaining passengers have no idea how spouses, children and companions vanished into thin air.

Reading on, we learn that the very same thing happened all over the world at the very same moment. Flight crews went missing from other airliners – planes fell from the sky. Back on earth, drivers disappeared from cars, busses and trucks, and vehicles crashed. Many of those left behind were badly injured and, without ambulance drivers or other health care workers, died. Every child vanished from the face of the earth in this horrible scenario. In fact, every fetus disappeared from the womb.

People concocted all sorts of wild explanations, including alien abductions. But in this work of religious fiction, the authors reveal that the innocent and the faithful were taken up in the Rapture to bask in God’s glorious presence for all eternity. Others – the unconverted, the unrepentant – were left behind to languish for lost loved ones, suffer, yet given a hint of an opportunity to make spiritual amends in the near future.

The series has made a mark. The inside cover cites Publishers Weekly, calling it “the most successful Christian-fiction series ever.” The New York Times says it “Combines Tom Clancy-like suspense with touches of romance, high-tech flash and Biblical references,” and Entertainment Weekly said, “Call it what you like, the Left Behind series… now has a label its creators could never have predicted: blockbuster success.”

Dr. LaHaye loved this vindictive Jesus. Elsewhere, he wrote, “Men and women soldiers seemed to explode where they stood. It was as if the very words of the Lord had superheated their blood, causing it to burst through their veins and skin…. Their own flesh dissolved, their eyes melted and their tongues disintegrated.”

End times scenarios, like the one in Left Behind, got a lot of attention leading up to the year 2000 and the worries over the so-called Y2K computer bug. In 1998, Dr. LaHaye prophesied that Y2K “could trigger a financial meltdown leaning to an international depression, which would make it possible for the Antichrist or his emissaries to establish a one-world currency or a one-world economic system, which will dominate the world commercially until it is destroyed.” Dr. LaHaye and others warned that Y2K could bring the return of a Jesus acting more like a vicious lion than a gentle lamb.  But Y2K came and went—gentle as a lamb.

I emailed a few progressive ministers I know for their reactions to Left Behind; each condemned the vision and book. They wanted everyone to be aware how strongly they repudiate this punishing Jesus.  One wrote that these end times scenarios, “are horrible distortions of the Book of Revelations.  God is a healer, rather than a vengeful judge.” And this comment takes us to my first reaction to this horrible vision: God loves all people, even souls who believe that righteous will be raptured and sinners will be left behind.

Just as many Christians want nothing of these angry ideas, a good number subscribe to them. It’s hard to be precise, but it appears that many self-described Christian Pentecostals, Evangelicals and Charismatics, for instance, believe that the faithful will be raptured up to heaven before this tough love Jesus returns.

There really is nothing new to this fire and brimstone God. My mentor, the late Rabbi Chaim Stern, told a story of a preacher’s forecast of a God with bite:

“I warn you! There will be weeping! There will be wailing! There will be gnashing of teeth!” At that point in the sermon, a worshipper rose and shouted, “But Reverend. I have no teeth!” And the preacher responded, “Let me assure you. Come the end of days, teeth will be provided.” There’s always been a theology with teeth.

Turning to my own faith, let’s recognize that some Jews hold on to extreme end times scenarios, too, such as resurrection of the dead to Jerusalem via underground tunnels. And there have been Jewish false messiahs, movements and predictions through history and today that involve personalities such as Shabbati Tzvi, David Alroy and Rabbi Menahem Mendel Shneerson. The point is that some Jews have put forward ideas as outlandish as suggested by Dr. LaHaye.

So Dr. LaHaye’s legacy lives on. Meanwhile, many of us faithful envision a time when all God’s children – sinner, saint and the many of us somewhere in between – will live together in peace. Our gentler voices – those of us with more embracing faith perspectives – are often lost in the din. The real problem is that followers of rapture theology, who hold high national and state office, seek to establish laws and policies based on these negative faith perspectives. We need to do better at spreading the positive word, so that our message – and our religious freedom – doesn’t get left behind the angry rhetoric.

Rabbi Dennis S. Ross serves at East End Temple in Manhattan. 

Categories
Books

The Sacred Calling: Courage to Dare and to Dream

“[The Sacred Calling] is going to be an important document forever

The Sacred Calling: Four Decades of Women in the Rabbinate, newly published by CCAR Press, examines the ways in which the reality of women in the rabbinate has impacted upon all aspects of Jewish life. Rabbi Sally J. Priesand, first woman rabbi to be ordained by a rabbinical seminary, explains the personal and historical significance of an anthology that documents the journey of women in the rabbinate during the last four decades.

Q: How did you decide you wanted to be a rabbi? What part of the rabbi’s role made you want to fulfill this position?

A: I wanted to be a rabbi because I loved ritual and conducting services. When I was 16 and first came up with this idea, my temple encouraged me and let me do services and other kinds of things in the summer.

I am also very grateful to my parents because they didn’t throw up their hands and say, “What kind of a job is that for a nice Jewish girl?!” Instead, they said, “If that’s what you really want to do, you should do it.” And they gave me what I consider to be one of the most important gifts that any parent can give to a child: the courage to dare and the courage to dream.

Q: Do you see changes in Jewish life since the 1970s that can be attributed to women entering the rabbinate?

A: I think that women have changed the rabbinate in terms of leadership because of their desire for networking and establishing relationships; that’s really how women function. And I think they’ve brought that to the synagogue. When I was interviewed for my congregation, I told them that I wanted to come to be a partner with them. I wasn’t going to change anything about the way I am and the way I function in order to meet other people’s expectations. And I was very lucky, because they hired me.Sacred Calling

When I was in rabbinic school, success seemed to mean that you had a big congregation. Everybody talked about it, and everybody talked about rabbis who never moved on from their first congregation as if they were failures. As the first women rabbi, I thought that I had to have a big congregation. When I first came to Monmouth Reform Temple, they thought it just a stepping stone. I did, too. I was always thinking, “I have to go to a really big congregation for the idea of women rabbis to become successful.” My congregation taught me that success doesn’t mean bigger. To me, success means, “Are we doing better today than we did yesterday?” My congregation helped me understand that.

Q: How have women in the rabbinate helped to shape people’s views of women in other leadership positions?

A: I do see a connection, and I think that, whenever anyone opens a door, it makes it possible for others to consider walking through that door, too. One of the lessons we learned from the Civil Rights Movement is that if you don’t see someone who looks like you in a position of authority or leadership, you don’t think it’s possible for you to do the same. And I’ve been thinking a lot about that today, because I believe that America needs a female president. Just seeing that someone was able to make a change should give anyone the courage to also make a change. You have to somehow gather the courage to move forward, and it’s always better if you have others to support you in that effort. And I think that the fact that we have so many women rabbis today is an encouragement that the Reform Movement supports others in fulfilling their dreams, too.

One thing that we still have a ways to go in is equal pay. I didn’t really know this until several years ago, when I discovered that women rabbis were being paid only 80% of what male rabbis were being paid. I was shocked, and said as much at a URJ board meeting. I don’t always say what people want to hear, but I feel I say what needs to be heard.

PriesandSallyQ: What purpose do you think The Sacred Calling will serve? What do you believe is the importance of the book?

A: This book is going to be a very important document forever, because it is so well-rounded; it has so many different views, and talks about so many different topics, and it wasn’t just written by women but by men, and that’s important, too.

I believe, as I wrote in the preface, that this is a book of history. Women have been silenced for too many generations. We’re very fortunate to live in a time when women’s voices can be heard publically. When I retired, I asked all women rabbis of all denominations to donate their papers to the American Jewish Archives in Cincinnati so that there could be a place for scholars to learn about the history of women in the rabbinate. When I speak to a congregation that has a woman rabbi, I always say, “You’re a part of history, so gather your material and make sure it goes to the American Jewish Archives.” That is why I think The Sacred Calling is so important.

Q: What advice do you have for aspiring female rabbis?

A: My advice is quite similar to the advice I would have given a long time ago: to be yourself, to maintain a sense of humor, and not to fear failure. Another important thing, that I think we’ve lost sight of, is trying to maintain a sense of humility. I believe very strongly that you should be proud of what you accomplish, but that you should always remember that you didn’t accomplish it alone. We should all live lives in such a way that makes a difference in the world. And rabbis have many extra opportunities to do that. And quite often, you’ll touch lives in ways that you will never know.

Q: What do you hope your legacy to be?

A: I want my legacy to remind people that any person can do or be whatever she or he wants to, and that you shouldn’t put your dreams aside even if they seem impossible.

Rabbi Sally J. Priesand was ordained at Hebrew Union College-Jewish Institute of Religion of Cincinnati in 1972, making her the first woman rabbi to be ordained by a rabbinical seminary.  She served first as assistant and then associate rabbi at Stephen Wise Free Synagogue in New York City before leading Monmouth Reform Temple in New Jersey from 1981 until her retirement in 2006.  

Rabbi Priesand will be a panelist at “The Sacred Calling: Then and Now” on Thursday, September 8th, 11:00 AM at HUC-JIR in New York.

Excerpted from the filming of the official trailer for The Sacred Calling.

Categories
Books gender equality

A Mirror, a Prism, and a Telescope: Reimagining Role Models

No one ever told me that I couldn’t be a rabbi because of my gender. That was one of the gifts of growing up in a Reform synagogue in the 1980s. Although our congregation’s senior rabbi adhered to one of the classic male clergy stereotypes—a tall, well-groomed, be-robed figure with four children, and a wife who sang in the choir and taught Hebrew school—I saw many women serving as cantors and assistant rabbis, both in my home congregation and at my Jewish summer camp. One Shabbat, just a few months before my bat mitzvah, I looked at our rabbi and said to myself, definitively, “I can do that.” I felt this revelation in my entire body, as though a switch had been flipped and the light had come on.

I didn’t think of my choice as “feminist,” nor did I see myself as wanting to be a “woman rabbi.” This was simply what I wanted to be when I grew up—a rabbi. Young girls of my generation expected to find the doors to every possible career open to us. We were told to “reach for the stars.” We believed that we would be able to simultaneously pursue exciting professions, loving partnerships, and a fulfilling family life, without any difficulty. The only person who showed any hesitation was my grandmother, who considered religion a “dirty business” for either a man or a woman.

As an undergraduate student at Brandeis University, I began to understand some of the challenges I would face as a woman in this field. During my first conversation with an Orthodox Jew, I asked what he thought of women rabbis and he said, “No such thing.” I realized that in this world beyond my Reform synagogue, I was going to have to fight to prove my authenticity: as a student of Judaism, as a community leader, as a Reform Jew, and as a woman.Sacred Calling

Ironically, this fight only intensified when I began my rabbinical studies in Jerusalem. While questions of pluralism and authenticity were aired in the open at Brandeis, some members of the faculty at HUC-JIR in Jerusalem warned us against engaging Israelis about the nature of our studies. Because many Israelis I met felt disdain toward women rabbis and suspicion of Reform Jews in general, I was unable to share my experience outside the walls of HUC-JIR. I returned to the United States feeling as if I had spent a year living underwater.

When I began teaching Torah to children and adults, the challenge of proving my own authenticity in the context of the Jewish tradition gave way to the challenge of proving the relevance of our sacred stories in the context of modernity and feminism. If my goal was to convince my students—many of whom were young women—that the Bible was pertinent to their lives, I was going to have to help them find characters to whom they could relate and heroines they could admire.

This was not an easy task, and one incident sticks out in my mind.

One morning after religious school t’filah, a feisty twelve-year-old girl approached me with a question—or rather, a comment—about our prayer service: “Why do we bother to include the names of the Matriarchs in the Amidah?” she exclaimed. “I don’t want to be like Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah. They’re just the Patriarchs’ wives. They didn’t do anything.”

This student’s words helped me to realize that I couldn’t escape from the challenges of being labeled a “woman rabbi.” While I had once shied away from a gendered study of Judaism, I now faced opposition both from those who thought I should not be a rabbi and those who, like my student, thought that Judaism was inherently patriarchal.

This opposition inspired me to look to Jewish literature for models of powerful women. The stories I found—particularly in the Bible— turned what I thought I knew about biblical women on its head. Scattered among the narratives in which women were portrayed “only” as wives and mothers—or, worse, as concubines and prostitutes—were scenes in which women showed agency and effected change, both through their words and through their actions.

When I teach Bible and midrash, I tell my students that we can view the Torah as a mirror, a prism, and a telescope: a mirror in which we can see ourselves, a prism through which we can look at the world, and a telescope that we can point heavenward in our search for God.

Looking back on the stories that inspired me at various phases of my own learning, I realized that I was not only seeking out these stories for my students. I needed to find them for myself. I, too, was looking for the mirror, the prism, and the telescope in our sacred stories, and the women I studied reflected where I was in my own journey, how I saw the world I lived in, and the woman, and the rabbi, that I hoped to become.

Rabbi Leah Rachel Berkowitz was ordained in 2008 by Hebrew Union College–Jewish Institute of Religion in New York, where she also earned a Master of Arts in Religious Education. She is the rabbi at Vassar Temple in Poughkeepsie, NY.  Rabbi Berkowitz will be a panelist at “The Sacred Calling: Then and Now” on Thursday, September 8th, 11:00 AM at HUC-JIR in New York.

Excerpted from The Sacred Calling: Four Decades of Women in the Rabbinate, “A Mirror, a Prism, and a Telescope: Reimagining Role Models”.

Categories
Books High Holy Days Machzor Mishkan haNefesh

Meet the Editors of Mishkan HaNefesh: Rabbi Janet Marder

From the girl who used to read novels during High Holy Day services to an editor of the new, groundbreaking, machzor, Rabbi Janet Marder is now one of the leading names in Jewish liturgy. Mishkan HaNefesh: Machzor for the Days of Awe will be used by over 400 congregations this upcoming High Holy Days. It is time to get to know the editors better. Rabbi Janet Marder shares with us what inspired her in her work on the machzor and what she hopes inspires readers and worshipers.

 

Q: Tell us about yourself and your background in Jewish liturgy.

A: I didn’t grow up in a Reform congregation – we belonged to a Conservative synagogue until I was a junior in high school – and we were not regulars at Shabbat services.  We did go to services every year on the High Holy Days – and I spent quite a number of those services reading a novel, rather than the machzor, feeling quite uninvolved in what was going on. I know what it’s like to be in a congregation, but not really feel like you’re part of it.

Moving to a Reform synagogue was a huge transition – lots of English prayers, quasi-Chasidic tunes, and “creative services.” I really didn’t get to know the Reform siddurim until I was a student at HUC-JIR, and had the chance to study the Union Prayerbook and Gates of Prayer as sociological texts with Dr. Larry Hoffman. I was fascinated by the idea that one could analyze a prayerbook – including features such as typography, page design, relative size and placement of Hebrew and English, choreographic instructions for worshipers, and linguistic choices made by translators – and gain insight into the community for which the prayerbook was developed. I also began to understand the siddur as a document that both expresses and forms Jewish identity, an effort to articulate the values and self-perception of the worshipers.  Ever since then, I’ve been interested in how all the elements of worship – words, music, chanting, silence, room design, seating arrangement, lighting, choreography, style of the worship leader – contribute to the experience of prayer.

My primary focus at HUC-JIR was modern Hebrew literature, and after ordination I went to graduate school in comparative literature, specializing in modern Hebrew, Yiddish, and English. I’m fascinated by words and I love a good sentence. I read constantly (poetry, fiction, and non-fiction); I have a deep love for Hebrew, and I care a lot about cadence, rhythm, tone, and word choice in English prayers.MhN Standard - RESIZED FINAL

One formative experience for me was serving a gay/lesbian congregation in the 1980s, during the first terrible years of the AIDS epidemic, when many young people were dying and there was as yet no treatment for those who were sick. I experienced profound theological challenges as I tried to respond to my congregants’ questions and to help them find strength to endure suffering. My comfortable philosophy of “live as if there is a God” no longer felt adequate to me. Since then I’ve done a lot of reading and soul-searching, and have actually come closer to faith than I was in recent years. But I’ve also been a congregational rabbi for 26 years, and I have a lot of empathy for agnostics, skeptics, and those who don’t feel addressed by the traditional prayers.

 

Q: Mishkan HaNefesh is a result of seven years of team work of an ensemble of editors. What was your role in creating the new machzor?

A: I was deeply involved in choosing poetry and readings, and took special pleasure in finding some beautiful poetry that expresses profound religious yearning, doubt, amazement, and anger.  I especially enjoyed incorporating the words of contemporary scientists into the machzor, because I’m fascinated by science and love to read about it. I’m also quite interested in modern Jewish thought, so it was great to have the opportunity to draw on the writings of important 20th century thinkers and figure out how to make their work accessible in a liturgical setting. I hope that some of their most significant ideas and most eloquent phrases will come to be familiar to our community in the years to come.

It was fun to create many readings based on traditional midrashim – I love the idea of making this material more accessible and relevant to worshipers.  I also wrote quite a number of original pieces for the left-side – including some of the more theologically controversial ones and some that explore the relationship between science and Jewish mysticism. I translated some prayers and wrote many of the sublinear commentaries, seeking to make them not only informative, but also inspiring. I hope people will take time to explore them!

When I was invited to work on Mishkan HaNefesh, I was initially quite apprehensive, because my congregational responsibilities keep me very busy. I agreed when I realized that my husband, Shelly, and I could work very closely as a team. I have enormous respect for his learning, taste, and judgment, so his involvement was very reassuring.

 

Q: What would you like people to take away from the experience of using Mishkan HaNefesh at High Holy Day services?

A: I really wanted Mishkan HaNefesh to be a teaching book – one that would enrich the worshipers’ understanding of, and connection with, Judaism’s “big ideas.” I wanted it to provoke deep thought and questions, rather than rote recitation. I wanted it to open people up to the possibility of faith, and also to help worshipers understand that doubt and anger are time-honored Jewish modes of theological engagement. Most of all, I wanted people to feel personally addressed by the language of the prayerbook – I hoped it would speak directly to the minds and hearts of worshipers. The challenge is to offer this material in a way that is inviting and conducive to personal reflection. That’s why I hope that worship leaders will be selective when they design worship services, rather than choosing too much material and having to rush through it.  I like Heschel’s counsel: “To pray is to know how to stand still and to dwell upon a word.”

Rabbi Janet R. Marder serves Congregation Beth Am in Los Altos Hills, CA. She is one of the editors of Mishkan HaNefesh: Machzor for the Days of Awe, and a contributor to Divrei Mishkan HaNefesh: A Guide to the CCAR Machzor.

Categories
Books Torah

Teaching Chumash Skills using The Torah: A Modern Commentary

The Chumash, which I used when I first began to learn Torah in-depth, has a special place on my shelf.  The notes on its pages are invaluable, not just for their information, but also as a connection to a time in my past and to the teachers with whom I learned, among them Rabbi Judith Abrams, z”l, whose lesson about the words and letters of the Priestly Benediction remain an important part of my kavannah whenever I bless someone with them.

When I arrived at my congregation, there was a religious school book list which asked our 7th-graders to purchase a Chumash. Though, I would soon learn that they never used it or learned how to use it.

If we want the Chumash to be a meaningful tome with which our students connect, and if we hope that it does more than gather dust on a shelf, we need to teach our students to engage with it and make meaning.

I don’t necessarily anticipate the same kind of connection from our students that we as clergy may have with a Chumash.  But, the hope is that by engaging with the Chumash they will gain a connection to it.  This cannot happen if a wrapped copy is handed to them on the bimah and put into the backseat of the car on the way to their party.

Using a Chumash is a skill that has to be learned.product_image - Copy

At my weekly Torah study, I noticed that many of those attending didn’t fully understand the jargon nor did they possess the skills needed to navigate a Chumash.  In fact, many seemed intimidated by it.  So together we learned how it works and how to use it.  It’s important not to take for granted the facility we have with a Chumash.  For many of our congregants, odds are they have rarely opened or even seen a Chumash outside of the sanctuary. All the more so our b’nei mitzvah!

So, what do we do?  First, we transitioned to the Plaut (Torah: A Modern Commentary) Chumash both in our sanctuary and on our book list.  This sends a message that as a congregation, we use a commentary to which congregants and students can relate.  Next, we needed to work within the religious school to make use of this book we asked families to purchase.

In addition, beginning a couple of years ago, the Chumash became a textbook for the 7th-grade.  I introduce it to the students when together we pick the verses from their Torah portion which they will chant.  I show them the book, discuss why it’s titled: “A Modern Commentary,” and use the maps to help them see where their portion takes place.  Then I use the structural outline from The Torah: A Women’s Commentary to help them pick the section they will read when they are called to the Torah.  Not incidentally, I also ask why they think that the second volume is called “A Women’s Commentary” and explain that almost every other commentary on my shelf was written by a man, and so these two volumes work together to give a complete, multi-faceted, modern approach to Torah that values everyone’s input.

When they reach their 7th-grade classrooms, they use the Chumash in a few different ways and for a few purposes.  First, they use it to learn more about their parashah and where it falls in the context of the Torah, ultimately creating a story board of their entire parashah.  They also learn Chumash skills.  How does one read this book with Hebrew and English and columns?  How do we talk about something in the Torah in a way that everyone understands and everyone can find?  What are chapters and what are verses and what do they tell us?  Why are there essays?

As a rabbi, it’s quite special when I meet with the students later in the year to work on their divrei Torah and I hear them correctly refer to chapters and verses. This skill is not innate; and it is a skill that I believe all Jews should possess.  Helping our congregants powerfully and confidently engage in Torah is our goal.  Using the Chumash as a central text in our 7th-grade means that our students engage not just in words of Torah, but in the practice of Torah and the art of studying as Jews.

Rabbi Daniel Bar-Nahum is the Rabbi and Director of Education at Temple Emanu-El of East Meadow, New York.

Categories
Books Machzor Mishkan haNefesh

Mishkan HaNefesh for Youth – Do Children Really Need Their Own Machzor?

Each year as we approach Elul as I become immersed in the preparing for our holiest of days, I am overcome with mixed memories of my childhood in shul during Rosh Hashanah and Yom Kippur. First I remember the comfort of family; sitting next to my father, twisting the tzitzit into braids, huddling close to find warmth from the gusting cool air, cranked higher than usual to account for the surplus of congregants. I remember looking up at my father and my mother; their lips moving rhythmically to the melody of the cantor, their eyes fixed on the rabbi as he spoke, and their hands holding tight to the Machzor in their hands.  And when I wasn’t watching them, my brother and sister and I exchanged funny faces, or fidgeted in our seats, or counted the lights on the sanctuary ceiling. Those memories bring a chuckle or a smile, but I also remember the book being too heavy to hold, the words on the page overwhelmingly sophisticated or worse the language was sometimes frightening… “Who will live and who will die?” Better to go back to the fidgeting or the counting, or the braiding of those pretty strings.

There is great value in sitting with family, having adult prayer modeled for children at the earliest of ages, and yet, we know that children harbor great spiritual selves, they too yearn to express their heart’s deepest, most sincere hopes, dreams and requests for themselves and for others. They too deserve a safe space to pray on Rosh Hashanah and Yom Kippur. The newly formed committee for creating Mishkan HaNefesh for Youth (a High Holy Day Machzor) believes children need to find an authentically Jewish way to pray, learn and experience the Yamim No’raim or the High Holy Days. But where do we begin? And how can you create a Machzor that attempts to stay true to the traditional text yet provide something that is rich, meaningful and accessible to a child? The task seems overwhelming, the mountain too tall to climb, and so we began with the end in mind; we began with goal setting.

 

What are the goals in producing a High Holy Day Machzor for Children and their families?

Together we discussed the importance of engaging children and families with the essential themes of High Holy Day worship in an age-appropriate way. We will not omit prayers that are too challenging, but we will find words, art, poetry and music that will help children enter into these big ideas at a pace and framework that has meaning and context for them. We hope too, that there will be a diverse variety of materials from which clergy teams and service leaders can craft meaningful worship experiences for children of different ages for different kinds of services. We spoke at length too, that this Machzor must reflect our steadfast commitment to inclusivity and diversity, helping our colleagues create opportunities for communities to come together, to learn, to enrich their understanding of these important days, and to offer experiences that truly engage the child and family in Jewish learning and living.

Creating a Machzor for children and families provides access to our tradition. For the parent or grandparent who will only attend a family service, it is an opportunity to provide them with a rich and meaningful experience as well. For the parent who is new to Judaism or parenting – or both, we hope this Machzor will help them guide, and teach and engage in dialogue about the themes and meaning of our Yamim No’raim. Most importantly children are not naïve or incapable of tackling the work of Teshuvah (Repentance) or Cheshbon Hanefesh (self-reflection) – we simply need to explore ways in which a child accessible and age appropriate language invites them into a prayerful time and space.

 

And so we ask that you dream with us…

Imagine a Machzor that helped the child feel at home; that reinforced the prayers and ideas they may be learning during the remainder of the year, creating a comfortable prayer space where there is a balance of the familiar and the new. Imagine this prayer book introduced the rich and meaningful themes, prayers, stories, and melodies of the high Holy Days – but in a way that spoke directly to the child. In doing so this Machzor would provide participants with an inspirational and spiritual worship experience that deepens their understanding, engagement and celebration of Rosh Hashanah and Yom Kippur. Imagine if this new Machzor gave us the tools to create sacred community, to connect family to family, parent to child, generation to generation and individual to tradition, heritage, and God. Imagine if the High Holy Day memories of our next generation of children were a beautiful tapestry of experiences that recalled experiences of personal prayer, prayer with parents, and prayer in community.

Perhaps the goals are lofty. Yet, my most favorite time of each Religious School day is T’filah. Yes there are those that fidget and yes the prayer book is occasionally fumbled and dropped, but when the children hear the music of Mi Chamocha – their legs dangle in chairs too big for them to the beat of the drum. When we pause for silent prayer, their eyelids close out the light of the sanctuary and their lips whisper their heart’s most cherished prayer, and when I begin to tell a story from our tradition, they scoot to the edge of their seat and lean in. Children need prayer – they need it modeled for them, and they need to see the adults engage with our most challenging and fulfilling prayers. But they too need access to their own words, their own music, their own poetry to express their hopes, to ask for forgiveness of their mistakes, to forge a path of kindness for their New Year, and they need to create a covenantal relationship of their own with the creator. Only then we imagine, hope and pray that this relationship will endure and grow with each passing year so they will enthusiastically share this incredible legacy with their children too.

Rabbi Melissa Buyer is the Director of Lifelong Learning at Temple Israel in New York City. 

Categories
Books Torah

The Torah: A Women’s Commentary — A Love Story

It began as many new relationships do:  I was curious but tentative.  How would this new entity fit into my life?  Did I really need it?  Could I make room for it in my over-stuffed brain and on my increasingly crowded bookshelves?

I received The Torah:  A Women’s Commentary as a gift during my fourth year of rabbinical school at HUC-JIR.  My professor, Dr. Andrea Weiss, was one of its editors.  Dr. Weiss was thrilled to share this project—into which so much love, care, and scholarship had been poured—with me and my fellow classmates.  Although I accepted the gift with gratitude, I wondered how much I would actually use yet another Torah commentary.  And what about this commentary’s emphasis on women?  I had read—and felt uncomfortable with—ways of approaching the Bible that sought to project the author’s agenda onto the sacred text.

The goal of the Commentary, I learned, was to share “the variety of Torah interpretations, past and present”[1] that would help its users enter the cross-generational conversation that is Torah study.  Its editors wanted to create a commentary that “would help women reclaim Torah by gathering together the scholarship and insights of women across the Jewish spectrum and around the world.”[2]  The Board of Directors of Women of Reform Judaism, which sponsored the project, wanted the commentary to “provide a way into Torah study for women who had previously felt excluded or marginalized.”[3] The Commentary encompassed recent discoveries about the richness and complexity of life in the Ancient Near East.  Its authors and contributors included scholars such as Dr. Ellen Umansky, Dr. Amy-Jill Levine, Dr. Carol Meyers, Dr. Judith Hauptman, Dr. Tikva Frymer-Kensky, and Blu Greenberg.  This was my kind of agenda!WTC - Jewish Book Award - Updated

I began to use The Torah: A Women’s Commentary in my studies at HUC-JIR, at my student pulpit, and in my work after ordination.  The way in which the commentary combines traditional rabbinic sources and contemporary scholarship dovetails with my own approach to Torah study.  Each parashah begins with an introduction and outline, which provides an overview of the Torah portion and its themes.  The central commentary, a running exegesis, is patterned after the way commentary is presented in Mikraot G’dolot.  Short essays by contemporary biblical scholars elaborate on or challenge the central commentary’s point of view.  Each parashah includes teachings from rabbinic literature and other commentaries, presented by a scholar of rabbinic literature—sources that I could explore in greater detail on my own if I desired.  I liked each parashah’s contemporary reflection, an essay by a current Jewish scholar, about what meaning the text has for us today.  I was often moved by the voices section, which offers creative interpretations—mostly poetry—of the parashah’s themes.

My relationship with The Torah: A Women’s Commentary entered a new phase when I became one of the writers for its Study Guides. Conceived as part of the original project, the Study Guides are designed to be used in conjunction with the Commentary.  Writing the study guides allowed me to immerse myself in all aspects of the Commentary.  As I prepared each guide, I focused on the overarching themes in each parashah, and sought to understand—with the help of the central commentary—the p’shat of the text.  I thought about the questions I had about the text, and about how I could help those studying the Torah portion to answer these and other questions, using the resources in the Commentary.  With the guidance of Dr. Weiss and Dr. Lisa Grant, editors of the Study Guide project and master teachers of Torah, I learned to ask questions that would help students delve more deeply into the text.  I wrote questions arising from other sections of the Commentary that I hoped would lead to a greater understanding of the biblical text and to how our rabbinic ancestors, contemporary scholars, and poets saw each parashah.  I asked questions that I hoped would allow students using the study guide to think about relationships between the biblical text and their own lives.

The Torah: A Women’s Commentary is the commentary to which I turn first—for my own study, when I am preparing a D’var Torah, or when I am getting ready to teach.  It is the Torah commentary that I recommend most frequently to students.

I often use poems from the voices section in my sermons.  Although it is difficult to choose a favorite, this poem by Barbara D. Holender [4] expresses eloquently the joys of immersing ourselves—aided by this wonderful Commentary—in the sacred song that is Torah:

Torah

 

Even when you hold it in your arms,
you have not grasped it.
Wrapped and turned it upon itself
the scroll says, Not yet.

 

Even when you take them into your eyes,
you have not seen them: elegant
in their crowns the letter stand aloof.

 

Even when you taste them in your mouth
and roll them on the tongue
or bite the sharp unyielding strokes
they say, Not yet.

 

And when the sounds pour from your throat
and reach deep into your lungs for breath,
even the words say, Not quite.

 

But when your heart knows its own hunger
and your mind is seized and shaken,
and in the narrow space between the lines
your soul builds its nest,

 

Now, says Torah, now
you begin to understand.

 

 

Rabbi Stephanie Bernstein serves Temple Rodef Shalom in Falls Church, Virginia, as well as teaches the Introduction to Judaism program for URJ in the DC area. She also was one of the writers of the Study Guides for The Torah: A Women’s Commentary.  Purchase the The Torah:  A Women’s Commentary.

[1] The Torah: A Women’s Commentary, “Women and Interpretation of the Torah,” p. xl

[2] The Torah: A Women’s Commentary, “Forward,” p. xxv

[3] Ibid

[4] The Torah: A Women’s Commentary, “Torah,” p. 1234

Categories
Books Rabbis

A Wedding Gift

Like the haggadah’s four children, wedding couples enter my office asking questions in different ways.  Some bring lists and show me photographs of the dress, the venue, the chuppah.  They are organized and take notes furiously.  A few are completely passive, deferring to their partners’ wishes.  Some have a general sense of what they want, and we talk it through together.  Others don’t know what’s possible, and need to be led.

I walk them through the steps of the Jewish wedding, explaining what’s required, what can be added or subtracted, and what can be adapted.  I strive to represent the Jewish tradition authentically.  I answer their questions dutifully.  I listen and make suggestions, anticipating complications.  (“It’ll hard to break the glass on sand.  Let’s make sure we have a thick board available.”  “How might your step-mother feel about that?”)

My job, in planning the ceremony, is to help the couple articulate and experience the ceremony that will turn two individuals into a family.

To do this more effectively, I run a quick assessment of each bride and each groom.  Following Myers-Briggs, I ask myself whether they are predominantly thinkers or feelers, and how structured they are.  Employing the Kolbe Index, I consider whether they’re most comfortable dreaming, organizing, researching, or visualizing.  We are most successful when I can speak their language, when I can anticipate and respond to their needs in ways that will land for them.

View More: http://brashlerphoto.pass.us/jesse-eric
Rabbi Dean Shapiro officiates Eric and Jesse’s wedding.

Researched and spontaneous.  Structured and free-flowing.  Oral and written.  Thinking and feeling. Couples bring to their weddings the tools they use in life.  They use the systems that are successful for them.

For all of these ways of processing, I find it helpful to present couples with a copy of Beyond Breaking The Glass, edited by Rabbi Nancy H. Weiner, at the end of our first session together.  In my Practical Rabbinics course at HUC-JIR, Rabbi Don Goor suggested we do this.  It’s been sound advice.bbtg5_sm

The couples who thrive on research use the book to look up the questions that occur to them between sessions.  The visual learners can read in black and white the very answers I’ve given them in person.  The dreamers have a foundation from which to consider options.  Couples with different styles can come together over the book’s pages, and make decisions together.  Brides and grooms can give curious or skeptical parents an authoritative answer, and everyone is reassured.

Most especially, I notice, the book helps the couple decide which words of commitment to speak.  Even though I’ve spoken and translated the options for them, it helps to read and discuss and practice such holy syllables.  They leave my office, after the first meeting, with a jumble of impressions and fears about which words to choose.  Having read and discussed them, they return clear and satisfied in their choice.

Perhaps most importantly, the book is a symbol of the care I’m showing them.  They know I’m on their side.  They feel special and looked after. With Beyond Breaking The Glass, every couple has truly been given a gift.

Rabbi Dean Shapiro serves Temple Emanuel of Tempe, Arizona.  

Beyond Breaking the Glass is available for purchase from CCAR Press.