Categories
Books General CCAR Machzor Prayer Reform Judaism

Machzor Blog: The Holy Days? Yup, It’s Time…

CloudsOur congregants usually know a good bit about the link between a Pesach Seder and freedom, that to be in a sukkah is to celebrate the beauty and fragility of our lives in nature, and that we honor bravery and frivolity on Purim, dedication and faith on Chanukah.  When asked about the High Holy Days, most know to focus on what it means to begin again with a New Year, to pray for the future of our world and community, and to do soul searching work in our strivings to try again to hit the mark.

Why is it that on these Holy Days our synagogues are full to overflowing – do they come just to observe the New Year and repent in public?  It is true; they gain strength in connection to one another and find comfort in doing the sacred work with others. I know that many of us lead great worship – but that can’t be the reason so many show up.  The cynic in me could say it’s because they’re “supposed to.”  But I have to believe that some are coming because they are searching for God. 

What kind of God, I don’t know – and perhaps they don’t know either.  But if they might not always articulate it, during the Holy Days our people are looking for a deeper understanding of God.  Our liturgy is certainly focused precisely on God – more so than the other holidays we celebrate; prayer after prayer, kavanah after kavanah, vidui after vidui.  Many of my congregants will tell me that they don’t believe, or that they believe in something more general and of the “spirit” — still they come and sit through hours of recitation, song, and sermon – all of which are focused on God.

What does this mean for us cantors and rabbis?  We often get so caught up in the choreography and the theatre, the seamless cues and flawless singing, the profound yet intimate sermons and reflective iyunim – that we forget that our congregants need tools to find their way to the Divine.  Do we as clergy focus enough on the challenges and opportunities we all have with the God of this liturgy?  Do we give our congregants the tools to dig deep into the realm of belief and faith?

They come to us with questions, even if not openly articulated: If God created this world, on this New Year, why is it so broken?  If God asked Abraham to sacrifice his beloved one, is the pain that I experience in life to be considered a sacrifice as well?  How can I be written into the Book of Life if I do not “believe” in the way I think I’m supposed to believe?  

We, as clergy, always find the timing of the Holy Days difficult (but they’re always right on time) – perhaps our frustration is also with the fact that we don’t have ample time to teach about these Days, to dig deep, to study the rituals and texts, to examine Un’taneh Tokef and B’rosh haShanah yikateivun – how can we live with such a powerful God, and still hear the kol d’ma’ma daka

IMG_2568The High Holy Days get lost in the shuffle of summer’s transition into fall.  We should use them as an opportunity to directly engage in a conversation about God, and the new machzor may be the tool with which we can initiate these conversations with our congregations: Conversations about belief, faith, and the different pathways to, and expressions of God in our lives. 

A few years ago Rabbi Rachel Cowan spoke to the Commission for Worship, Music and Religious Living, and reflected on the fact that many congregants don’t feel comfortable talking about God – they assume we, their clergy, have the God thing all figured out and therefore are embarrassed that they don’t and don’t know how to ask us.  Maybe now is the time to begin these conversations using the unique texts of our Machzor as our guide and facilitator.  Let’s begin again.

Cantor Rosalie Boxt is the cantor of DC-area Temple Emanuel in Kensington, Maryland, is the Director of Worship for the 2013 URJ Biennial, serves as a member of the URJ Adjunct Faculty and is on the faculty of Hava Nashira.  She is a past vice-president of the ACC, and serves on the Executive Committee of the URJ Kutz Camp.

Learn more about the new CCAR Machzor.  For more information about participating in piloting, email machzor@ccarnet.org.

Categories
Books Machzor Prayer

Machzor Blog: Waiting All Day for Yizkor

imagesThe hour of the day is late, but the seats in my congregation on Yom Kippur are full.  It is time for Yizkor, and despite the exhaustion and hunger draining us all, everyone is all here.  Many have been waiting all day – some, all year – just for this moment.

When I was a newly ordained rabbi, I had a hard time understanding Yizkor.  I had not experienced death or loss as an adult, thank God, and the power of Yizkor was a mystery to me.  I tried putting on the airs of a knowing wise rabbi, tried to put on my best well-modulated rabbinic voice as I conducted the service, but, honestly, Yizkor was an awkward hour for me.  Today, I can’t say I have any great chochmah about the mysteries of death and mourning much more now, but 15 years later, I do know some of my own losses.  I have sat with many more grieving people, held their loss with them, and shared their pain.  And as I grow older myself, I see the arc of my own life and, more and more, can project how, one day, it will reach its conclusion.  Like the rest of Yom Kippur, Yizkor is our ritual to help us confront our true doubts and fears about life.  As much as ever, we need our Machzor to be an effective tool to help us shape a meaningful Yizkor.

The poetry and readings of Yizkor in the old Gates of Repentance have taught me a great deal.   Their words echo in my mind throughout the year: “Scarcely ushered into life, we begin our journey to the grave…”  “If some messenger were to come to us with the offer that death should be overthrown, but with the condition that birth should also cease…”  “In the rising of the sun and in its going down…”  Gates of Repentance did set the stage for my generation of rabbis by teaching us what Yizkor could mean, how it could affect our lives.

And yet, updates are needed for the new machzor.  The Yizkor of Gates of Repentance (GoR) is crammed too full with words, at least for me.  It feels at times like a dry desert of words, when we need a spiritual pool to immerse in.  It still dwells too much on the martyrdom of the Holocaust, especially at its climactic moments.  The Psalms traditionally found in Yizkor are treated more like obligations than opportunities.  But music is critically important to the power of Yizkor.  The occasions for music in the GoR are almost all from the Classical, composed set, and very formal.   Elegant though they are, I believe today’s congregations appreciate more contemporary music, or music that is paired-down, even at Yizkor, and it would be helpful to have texts that facilitate this kind of music.  I fell in love with the Carlebach “HaNeshamah Lach” in GoR (page 485), and I thirst for more musical opportunities like this in the new Mishkan HaNefesh (the new machzor).  We might even ask:  Can the pages of a machzor encourage the use of niggunim?

IMG_4107Another note: The 23rd Psalm presents its own challenges, because the King James language is so well-known and beloved, but gendered, and the more modern gender-neutral versions are so clumsy (including, in my opinion, the recent attempts by the CCAR).   Leading a recent shiva minyan from Mishkan T’filah for a House of Mourning, I encountered quizzical looks and puzzled faces when we reached the new translation of the 23rd Psalm; the spell of the moment was broken by its awkwardness.  (“Where did ‘the valley of the Shadow of Death’ go?” one person wondered, let down by the new language.)

But the best words I speak on Yom Kippur are at Yizkor when I am simply silent, and just sit down.  A few years ago, I found instructions for a guided meditation at Yizkor that invites the congregation to re-experience their lost ones again, asking them to hear their voices, feel their touch, imagine the words they would share were they to encounter them once again.  We need the white space on the page to offer this experience at Yizkor.  More important than the words of prayer, the Machzor can facilitate our true experience of prayer.

Grief is very often accompanied by intense loneliness.  Sometimes on Yizkor I think the members of our congregations experience it in isolation, even in a crowded Sanctuary.  Our Conservative colleague Rabbi Harold Kushner writes that “the primary message of the twenty-third Psalm is not that bad things will not happen to us.  It is that we will never have to face those bad things alone, ‘for Thou art with me.’”  Although each person’s loss is personal and unique, often beyond expression, if the new Machzor could somehow build bridges among us all during Yizkor, and if it could help us feel that indeed we are not all alone, we would all be stronger.

Rabbi Andy Vogel is the rabbi at Temple Sinai in Brookline, MA, a 300-family congregation.  He was ordained at HUC-JIR in New York in 1998, and is a member of the Machzor poetry committee.

Learn more about the new CCAR Machzor.  For more information about participating in piloting, email machzor@ccarnet.org.

Categories
Passover Pesach Prayer Rabbis Reform Judaism

A Prayer for Pesach 5773/2013

Israel beachWhat’s it going to take to make the waters part?

That’s a good question to ask tonight, beyond the other four.

The waters of complacency, of ignorance and fear

The waters of intransigence, of bigotry and rage

The waters of hostility, of hopelessness and war

These waters divide one shore from the other:

Israelis from Palestinians

Red States from Blue States

Privileged from Impoverished

Gun lovers from gun haters

Jew from Christian from Muslim

Nation from nation and race from race

What’s it going to take to make the waters part?

The waters that keep us from moving forward

The waters that drown dialogue in demonization

The waters that say, “We resign ourselves to the status quo”

These waters are strong enough to swallow an army.

Will it take a Moses with his staff outstretched?

A miracle? A plague?

A prayer, incantation, silent wish?

Petitioning the waves?

Only this:

People united in their faith that change will come when we truly want it.

People unbending in their demand that peace will come when we are ready to will it.

People willing to enter the sea and with God’s help, to make the waters move.

This is what our Pesach means and this is why we pray.

God, strengthen our steps to do more than dip a tentative toe in the water.

Engage our hearts, our soul and might,

And let Your light shine the way.

 Rabbi Jonathan Blake is the Senior Rabbi of Westchester Reform Temple in Scarsdale, New York

Categories
News Prayer Reform Judaism

Welcoming the New Machzor: Ideas for Purchasing and Engagement


MHaNefesh web
At our congregation in Atlanta, we have already made our arrangements to purchase the new MachzorMishkan HaNefesh – even though it won’t be ready until Rosh HaShanah, 2015. Why? First and foremost – this innovative Machzor will be transformative for our congregation.We have piloted drafts of the Machzor, and are excited to have the real thing in our hands for the High Holy Days.

But we are also making the necessary arrangements to welcome the Machzor into our congregation because the savings are simply too good to pass up! For congregations and institutions that make a 25% deposit by April 1, 2014– the double volume (one for Rosh Hashanah and another – a different color – for Yom Kippur) will cost only $25.20/ set. This is a 40% savings from the list price. That gives us all plenty of time to consider the manner in which we will pay for our new Machzorim.

CCAR has worked very hard to keep the cost of the Machzor as low as possible, and as close as possible to that of Mishkan T’filah. The decision to divide the book into two volumes is a direct response to feedback from Mishkan T’filah. With this kind of a large project, so much goes into the development of the material that whether it is bound in one or two volumes factors very little into the cost and is not reflected in the pricing.

Regardless, buying new prayerbooks is surely a challenge for most of our congregations and communities. But there are creative ways to make it possible. As you begin that journey, I offer the following possibilities:

For congregations in which individual members purchase their own prayerbooks:

 • Consider including the price of the Machzor in High Holy Day materials for 2013 or 2014.

 • Include the price of the Machzor on the dues statement for one year, at the beginning of the fiscal year.

 • Purchase the Machzorim, and sell them to members at the list price or higher as a fundraiser (for example, $36 or $50); use the income to purchase more Machzorim or other siddurim, such as Mishkan T’filah for the House of Mourning.

 For Congregations in which the synagogue purchases, stores, and keeps the prayerbooks:

 • Consider moving unrestricted endowment funds into a restricted prayerbook fund.

 • Find a donor to purchase the books, and put a book plate acknowledging that donation, or find 5-10 donors at a smaller level, acknowledging each in a book plate.

 • Allocate funds from the synagogue budget over the next three years.

 • Invite affiliate groups, such as Women of Reform Judaism or Men of Reform Judaism, to help manage or raise funds for the project.

 • Combine forces with a Kol Nidrei appeal (allow a check off for one or multiple Machzorim, which is not a big increase over whatever else someone is able to donate).

 • Hold a gala dinner (honor someone if you prefer), and sell bookplates instead of a tribute book.

 • Sell bookplates over the course of 1-2 years.

 • Allocate funds from annual events, such as Purim Carnival or Chanukah Bazaar to a Machzor fund.

 A final note: I have found that the best way to “sell” the Machzor is to “engage” with the Machzor. To that end, consider the following:

 • Consider piloting one of the High Holy Day services (Erev Rosh Hashanah, Rosh Hashanah, Erev Yom Kippur, Yom Kippur, Yom Kippur Minchah, Yizkor).

 • Incorporate poems, prayers, and readings into divrei Torah, Board Meetings, Shabbat services, bulletin articles, etc. (permission from CCAR requested).

 • Invite a member of the editorial committee to have a Skype conversation with your Board or Ritual committee.

 • Include links to RavBlog (Ravblog.ccarnet.org) – CCAR’s blog, featuring Machzor related posts – in your synagogue newsletter. Invite your members to subscribe to the CCAR blog so they can be part of the process.

 • Offer learning opportunities related to the Machzor using materials from Machzor: Challenge and Change, a resource pack of materials on Machzor themes.

For more information on ordering Machzorim, engaging your constituency, or participating in piloting, please send a note to Machzor@ccarnet.org or feel free to email me at pberg@thetemple.org.

Learn more about the new CCAR Machzor.

Rabbi Peter Berg is the Senior Rabbi at The Temple, in Atlanta, Georgia, and is the CCAR Membership Liaison to the Machzor Editorial Team.

Categories
General CCAR Machzor Prayer Rabbis

Machzor Blog: Am I Really This Bad? Am I Really This Good?

Once, while prepping for the High Holy Days at a student pulpit, I had the following conversation with a well-meaning cantorial soloist:IMG_0361

“I want to write a new melody for Unetaneh Tokef,” the soloist began. “It’s such a dirge!”

“Well, actually,” I said. “This prayer is about God sitting on the Throne of Glory, deciding who shall live and who shall die.”

“Oh,” the soloist said. “I guess that’s okay then.”

In that moment I realized, not only the importance of educating our lay-leaders, but also our own reluctance to say or do anything in the synagogue that might drive people further away from Jewish life. This is particularly challenging during the High Holy Days, when we are supposed to be engaged in rigorous self-examination.

Given that the High Holy Days are also that small window in the Jewish calendar when we have our community’s undivided attention, both clergy and laypeople are uncomfortable with the discomfort that the liturgy of the High Holy Days is supposed to arouse. However, I firmly believe that the season of cheshbon hanefesh and the call to teshuva are also part of Judaism’s balanced spiritual diet.

Strangely enough, one of my primary concerns during my involvement in the creation of Mishkan HaNefesh has been limiting the discomfort of a new machzor. Given the steep learning curve my congregants encountered with Mishkan T’filah in weekly Shabbat worship, I am concerned with how they will adjust to a new format when they only use it twice each year. As a member of the Alternative Readings Sub-Committee, I sought out texts that were thought-provoking but also “readable.” Our congregation’s pilot group was vigilant about pointing out sections that were difficult to follow.

However, if our mission is really to “comfort the afflicted and afflict the comfortable,” we need to retain some of the spiritual discomfort that is endemic to the Days of Awe, so that we might strike a balance between recognizing our flaws and realizing our potential.

The tension between these two elements is beautifully played out in the Vidui in the new Kol Nidre service. As we recited the short confession, my pilot group noticed the shift from the more abstract, “Some of us kept grudges, were lustful, malicious or narrow-minded,”  (Gates of Repentance p. 269), to the harsher, more specific “We corrupt. We commit crimes. .. We are immoral. We kill” (Mishkan HaNefesh Kol Nidre draft p. 45a). Some worshippers were actually offended by the direct accusation of crimes they did not commit.

“Why does it say, ‘We kill,’” one man said. “I don’t kill!”

Just as jarring was the iyyun (readingencouraging us to praise ourselves al ha-tikkun she-tikanu l’fanecha (for the acts of healing we have done). Set up like the al cheyt, this reading states lists a number of acts of tikkun olam we may have committed in addition to our sins,  “For the healing acts by which we bring You into the world, the acts of repair that make You a living presence in our lives” (p. 49b).

It is a brilliant and beautiful reading, but for us it was just as spiritually troubling as the Al Cheyt. Just as we didn’t like being accused of wrongdoings we had not done, we didn’t want pat ourselves on the back for righteous acts we had failed to do. We felt that the reading should be written in a tense that made it sound aspirational rather than congratulatory. In a way, however, this text also allowed us to engage in cheshbon ha-nefesh, serving as a reminder of all we may have failed to do on that list!

Engaging with this Machzor in its formative state was an incredible opportunity to think about the messages we need to hear—or are uncomfortable hearing—during the High Holy Day season in order to inspire us to perform teshuva. Both the confessional texts and the congratulatory texts allowed us to ask ourselves the same essential questions: “Am I really this bad?” “Am I really this good?”

It also made me think about the messages my congregants hear from the pulpit. I’m told that rabbis give the same High Holy Day sermon, over and over again. I’ve realized that mine is not “you are good” or “you are bad,” but “you can change.”

Leah Rachel Berkowitz is the Associate Rabbi at Judea Reform Congregation in Durham, NC.

She served on the Alternative Readings Sub-Committee of the Machzor Committee. She blogs at thisiswhatarabbilookslike.wordpress.com.

 

 

Categories
CCAR on the Road General CCAR Prayer Rabbis

What Makes for Great Prayer?: Reflections on the NFTY Convention

2013-02-15 20.03.26Last week, I was given a wonderfully challenging task as the CCAR rabbinic staff member at the NFTY Convention:  Take fifty participants from the Youth Engagement Conference and a two-hour prayer lab session, and plan multiple services for about 900 NFTY Convention participants.  While seemingly impossible, I jumped at the opportunity.   After all, we produce Visual T’filah and all the prayer books for the Reform Movement – I could do this!

Working with my colleague Rabbi Noam Katz and Jewish musician Dan Nichols, (and joined by Rabbis Erin Mason and Ana Bonheim) we were tempted to provide a handful of creative service examples (e.g. drumming, yoga, Visual T’filah) and to plan the services as quickly as possible.

But the conference was on youth engagement and simply presenting options and saying “pick one and go plan a service” did not seem to be an appropriate fit – and not consistent with CCAR’s current approach toward engaging people in prayer with many different Visual T’filah options.  It was a lab, after all; we did not want to focus too much on product, but rather the service experience by the NFTYites.

We initiated the YEC prayer lab by asking the participants “what makes for great prayer?”

2013-02-18 09.43.15This conversation was modeled upon a version of Open Space, one of the frameworks for intentional conversations guiding the CCAR convention beginning just a few weeks after NFTY Convention.

YEC participants stood up one at a time and offered to host conversations around a topic of prayer particularly interesting or exciting to them.  Topics included Hebrew in prayer, who is the service leader, using apps & cellphones in services, engaging through multiple intelligences, and more. Rather than utilizing the moment to plan a service, we spent our time talking about great prayer.  The prayer lab participants were fully engaged, far more than if we had simply given them pre-determined service options, and we provided an amazing model for them to bring back to their youth groups.

And it worked! YEC prayer lab participants exclaimed that this was one of the highlights of the conference for them.  One even said, “This is exactly what I needed.”  Even more, the prayer experiences they crafted were some of the best moments of NFTY convention for the participants.  One teenager said in reflection, “This was my first real moment of transcendent prayer.”

As the Youth Engagement professionals gathered at the end of the conference for a debrief and wrap-up, I was asked to summarize our learning and said:  “We often hear that ‘if you build it, they will come.’  If you build a great service or program, the youth with come. But we learned through this prayer experience that ‘if you build it with them, they’ll already be there!”

Categories
Books General CCAR Prayer Reform Judaism

Machzor Blog: “I’m Not A Sheep”

IMG_0361“Please Dad, tell them I’m not a sheep.” Those were my teenage daughter’s parting words to me as I attended the first “Think Tank” in 2008 for creating a new machzor for our movement. All invited to that meeting were asked to reflect upon what we wanted to see in our new High Holy Day liturgy and convene congregants in advance to glean ideas as to what was meaningful and problematic in their worship experience.

What a challenge it is for the machzor editors to be responsive to numerous perspectives, while being faithful to Jewish tradition and creative in the spirit of Reform Judaism! Based upon the pilot editions, I believe they are definitely on the right track. Our congregation experienced both, the Rosh HaShanah morning service during a mock Yuntif service in April, serving apples and honey for flavor and we incorporated the Yom Kippur afternoon service into our actual worship this past fall. Many of the suggestions from that original Think Tank are incorporated into the draft editions. Let me be more specific.

Our congregation enjoys Mishkan T’filah. Having the traditional prayer, transliterations, creative alternatives and commentaries to enhance our High Holy Day GalaApplesHoney2
worship experience was desired. One of my members offered that just as a child likes to hear the same story read repeatedly, as a comforting part of bedtime ritual, he/she also likes different books. So too, our machzor needs to offer customary spiritually nurturing opportunities, whether through spoken word, Torah text or musical expression. Faithful translations that attempt to be literally and poetically correct invite access to tradition, along with creative alternatives, which add perspective. There is still a challenge to be careful lest a “contemporary” prayer be appropriate for 2013, but irrelevant 20-30 years from now. I am recalling the “coal miner’s prayer” from the UPB and Vietnam War era references in Gates of Repentance.

All will agree that Avinu Malkeinu is one of the central prayers of the High Holy Day experience. The cadence of reading and the melody that Moshe Rabbeinu whispered to Max Janowski are expected by our worshippers. Offering paths to the familiar, along with creative expressions is critical and our editors have done that.

But altering the Shofar service by scattering its three sections strategically throughout the service? What’s that all about? Going into the process, my members looked forward to creative, perhaps even radical thinking in the spirit and tradition of Reform Judaism to be part of the process. Much to my surprise, when we piloted Rosh Hashanah and experienced the new format, it met with almost universal positive reaction. Should this change become permanent, the first year will be a shock. The second year will be a bit disconcerting and by the third it will be Reform tradition.

Annually as the Holy Days approach, colleagues on line ask about Yom Kippur afternoon alternatives to Gates of Repentance. So I was delighted to pilot the service in that time slot this past year. Though we did not read Torah, a simultaneous study group, led by Rabbi Barbara Metzinger resonated to the teachings in Leviticus 18, which suggests that our people are open to Torah text diversity. One desire expressed by my members from 2008 was to focus on Jewish values. Having the middot allowed us to learn and grow, as well as creating the feel of what is typical during Shabbat. The two worship experiences should be different, but not completely.

 Our group wanted the editors to deal with the word “sin.” I know they are still struggling with how to best translate chet. So far they are not wrong, but may have missed the mark.

Finally, there are many theological issues to creating a liturgy that leaves room for the spectrum from customary beliefs to extreme doubt, as reflected by my microcosm of the movement. Some reject the words of Unetaneh Tokef and no matter how much you provide in teaching or metaphorical form, it does not fly. Still, others embrace it. Alternative theological opportunities abound in the early editions. But, alas my dear daughter, “We are Your flock; You are our shepherd.” is still to be found, but maybe, if you ask nicely, the rabbi may elect to read the Nelly Sachs poem on the other side of the page.


Bob Loewy is rabbi at Congregation Gates of Prayer in Metairie, LA since 1984, currently serves as Program Vice President for the CCAR and grew up in the Reform movement.

Learn more about the new CCAR Machzor.  For more information about participating in piloting, email machzor@ccarnet.org.

 

Categories
General CCAR News Prayer Reform Judaism

An Interfaith Prayer for an Interfaith Crowd

Rabbis Steve Foster & Steve Fox at the National Prayer Service 2013
Rabbis Steve Foster & Steve Fox
at the National Prayer Service 2013

 

This week I attended the National Prayer Service in the Washington National Cathedral on the day after the Inauguration. The service was beautiful and moving, a dignified end to a whirlwind of parades and inaugural galas.  However, as we sat in the pews of the National Cathedral, with its soaring vaulting and stained-glass windows, I couldn’t help my mind from racing with questions around the issue as to whether a national prayer service is appropriate?

Can you gather together a room full of rabbis, priests, pastors and imams to actually pray together for a national leader?  Are we being disingenuous to sit together in a church as prayers are offered for our country that do not reflect our own beliefs?  Can we pray together without leaving each other out?  Does prayer even belong in a national setting?

On the National Cathedral website, the spokeswoman of the Presidential Inaugural Committee said, “President Obama’s own faith has played an integral role in his life, his commitment to service and his presidency, and this important tradition will celebrate the values and diversity that make us strong”.

That statement, and for that matter most of the press covering the National Prayer Service, seems to mix a multitude of issues.  President Obama, a person of faith, wants to worship in his “own faith” with his ministers in his tradition; so, how do we respect his tradition?   How do the faith leaders of the National Prayer Service decide on appropriate prayer to respect Mr. Obama’s traditions, while still “celebrating the values and diversity that make us strong”?

The issue of appropriate prayer in interfaith settings has been the subject of discussion recently among CCAR members, with colleagues and scholars sharing many thoughts on all sides of the questions:

Do we try and find a common prayer?  Or do we pray in parallel, each along the lines of our own traditions? 

1237774469_4aa362aa41_z

For me the answer is simple—we each pray in our own tradition.  The opportunity to gather with religious people of many faiths in the Cathedral Church of St. Peter and St. Paul (the National Cathedral’s actual name) requires us to open our ears, minds and hearts to respect someone else’s tradition, to allow each to pray in his/her own way, and to appreciate the celebration of diversity and inclusiveness.  The success of inclusivity at the National Prayer Service from the diverse group of clergy and other religious leaders comes from the commitment to gather together in support of something harmonious and peaceful.

In this instance, as President Obama’s tradition involves his belief in Jesus, we respect this tradition and do not expect him and his clergy to expunge the name of Jesus from their prayers, just as we do not expect clergy of other faiths to pray from our traditions.  When there is a Jewish president, the rabbis leading the service should expect and deliver the same—a service guided in Jewish tradition, with clarity as to our expectations of other clergy.

You can call it a National Prayer Service or a joint prayer service or whatever you like.  But as each of us sit in the National Cathedral or in our churches, or synagogues, or mosques, or even in our own living rooms, we each invoke our own prayers in our hearts to guide President Obama through his second term.

Categories
Prayer

Machzor Blog: Wrestling With God

ShofarOne of my favorite things about Judaism is struggle. We are the People who are destined to struggle with God (Am Yisrael). This is our inheritance—a good thing! That said, when it comes to the High Holy Days, I often wish there were just a little less struggle involved.

The concept of God and the practice of maintaining a meaningful relationship with God are challenging on any day of the year. But the language of the High Holy Days, especially as it defines and describes God, has always added to that challenge for me. As a high school student I was so alienated by God’s roles as presented in U’n’taneh Tokef especially, but really throughout the machzor, that I would simply choose not to attend High Holy Day services. As a late-teenager and early twenty-something, these images of God significantly contributed to my decision to identify as an atheist. I simply could not relate to this anthropomorphic, male, judge. In rabbinical school, no longer an atheist, I spent individual class sessions, seminars, and even an entire semester wrestling with the God imagery of the machzor, not only for myself, but so that I could attempt to support others in their journeys through the Yamim Nora’im.

cairo_genizaLanguage is at the heart of this God struggle. The words used to capture and define an experience as vast as God will of course be inadequate. And, while the original Hebrew of the traditional machzor is an obstacle for me, the English of Gates of Repentance turns a fence into a solid wall. Each year I am more frustrated with our outdated text, and ever more eager for our movement’s new machzor.

This year, our congregation piloted the draft Yom Kippur afternoon service from the new machzor. It turns out that my enthusiasm is not unfounded. I felt immediately more at home in this service than I do in Gates of Repentance. As I do, our new prayer book understand the service experience as a journey—almost a choose-your-own adventure. There are multiple options for different prayers, opportunities for individual reflection, and even guiding questions for small group discussion. I see each of these approaches as a way of helping service participants to overcome the obstacles of accessibility that are, I think, inherent especially in High Holy Day prayer.

And then there’s the language. In an earlier post to this blog (“Faithful Translations”), Rabbi Leon Morris draws our attention to the incredible care that has gone into the translation of Hebrew text. I find these translations infinitely richer and more accessible than their equivalents in Gates of Repentance. But for me, it’s the recognition of struggle that is present in so many of the English alternative readings that really supported me in my own prayer on Yom Kippur afternoon. These readings both honor and elevate the challenges of the big concepts of the Yamim Noraim—forgiveness, starting over, living up to our own potential—as well as of course the challenges of the imagery used to describe God.

A most excellent example of these readings is Avinu Malkeinu: A Prayer of Protest, written by Rabbis Janet and Shelly Marder (reprinted in Rabbi Leon Morris’ post to this blog, “How ‘current’ should a prayer book be?”). Avinu Malkeinu is not a prayer that I find too difficult as a result of its presentation of God—thanks, in large part, to the study I did with Rabbi Richard Levy as a rabbinical student!—but by the time we reach Yom Kippur afternoon, we have recited this prayer at every service of the High Holidays, we are exhausted and hungry, and it’s just plain difficult to find the same kavanah [intention] for this final repetition that we may have had for the earlier recitations. This Prayer of Protest was, both for me and for several of my congregants who commented on it afterwards, a shot in the arm as we moved into our concluding services. It reminded us to look around the room and see the people with whom we were sharing this moment. It reminded us of our purpose for being present in the synagogue on Yom Kippur afternoon. And, of course, it reminded us that this process of struggle, this protest, is a tremendous gift. Ultimately, it reminded us of who we are. We are Am Yisrael, the People Who Will Struggle With God.

Rabbi Rebekah Stern is the Assistant Rabbi at Peninsula Temple Sholom in Burlingame California.

Learn more about the new CCAR Machzor.

Categories
Books General CCAR Prayer Reform Judaism

Machzor Blog: The Rhythm of the Page

The rhythm for the conversation was clear to me from the start.  As we began to pilot the new CCAR machzor, my congregation’s diverse volunteer group would discuss specific passages and the general tone. Topics would include the positioning of the Hebrew on the page and the very numbering of the pages.  I could predict the conversation’s rhythm, but not that our attention would be drawn to the very rhythm of certain pages.

The setting of the Al Cheit prayer was among those very pages.  Considering the list of sins in this prayer, we knew we would discuss content, but we also found ourselves pondering layout.  My congregants have been impressed equally by the machzor editors’ openness to considering items as diverse as the translation of Al Cheit Shechatanu and of the very rhythm of that prayer’s page.

Currently, most Reform synagogues use Gates of Repentance, first published in 1979 and updated in 1986.  I have had the honor of worshipping in over a dozen synagogues over the years, as a child, student, rabbi, and even just an adult worshipper.  The style of these synagogues has differed greatly in the music, the balance of Hebrew and English, and the general level of formality.  However, all of these Yom Kippur services have followed the basic rhythm for reciting Al Cheit, and some other prayers.  We have alternated the two languages

HEBREW

ENGLISH

HEBREW

ENGLISH

continually down the page.  We have followed what I would call the “rhythm of the page,” whether we have read, sung, or alternated our way through Al Cheit. Sure, other prayerbooks, including the Reform Judaism’s earlier Union Prayer Book, don’t have this alternating rhythm.  Sure, there are Reform synagogues that don’t move back and forth between the two languages.  However, clearly what I have experienced is not uncommon.  Reform congregations tend to work our way through the prayer’s pattern by following the rhythm of the page.

The Al Cheit is a great window into the creative process of our editors.  At one early moment, we faced a very different rhythm of the page.  The page’s layout challenged our worship.  We could read or sing the Hebrew and then read or skip the English, but it was awkward to alternate in our familiar pattern.  My volunteers immediately understood one of the issues at play.  Our current machzor includes just Hebrew and English.  The pilot book juggles Hebrew, English, and transliterated Hebrew.  At one stage, the page presented itself as

HEBREW       TRANSLITERATION

HEBREW       TRANSLITERATION

ENGLISH

ENGLISH

though in fuller form.  How might we balance these three aspects of the prayer on one page? How might we honor familiar modes of Reform Jewish worship? Yet, how might we challenge ourselves to pray in new ways?

How pleasant it was to discover a different, yet more familiar, rhythm of the same basic prayer in a later version of the machzor.  Here, all three versions of the words are included.  We preserve a layout that enables us to pray as we have for decades.  We are granted the opportunity to recite these prayers in other ways, if we so choose.  There is nothing sacred about a rhythm of

HEBREW       TRANSLITERATION

ENGLISH

HEBREW       TRANSLITERATION

ENGLISH                                     

However, there is something beloved and familiar.  Reform Jews have a remarkable ability to critique our very manner of worship.  Yet, those same worshippers enjoy a certain level of comfort in the practices of our synagogues.  A new machzor will encourage exciting new approaches and tones to our communal and personal prayers.  However, the editors of the ever-evolving CCAR machzor clearly are valuing the touchstones that shape our services. 

We can’t just talk about layout when developing a new machzor. We must also discuss the choices of what to include and how to translate each passage.  However, layout matters.  My congregation and I have learned that we are in search of a certain rhythm of a page, the very layout itself, that will enable us to connect and consider our lives as we recite Al Cheit and other prayers.  The machzor’s challenge is clear, yet even broader, because other prayers might call for other rhythms on the page.

Rabbi Andrew Busch serves Baltimore Hebrew Congregation.

Learn more about the new CCAR Machzor.  For more information on piloting the machzor, email machzor@ccarnet.org.