Categories
Rabbis

[RABBINIC] RETIREMENT; WHY? WHEN?

At the end of the last Olympics in Rio de Janeiro (2016), Michael Phelps, 30, a highly decorated US competitive swimmer with 28 gold medals to his name, announced that this would be his last international competition. Mind you, this is the second retirement for Michael. The first one was after the 2012 London Games.

Some, like Michael, retire multiple times. Others retire but do not know what to do with themselves. And there are those like me, who call it quits without hesitation, after a satisfying career, but this one takes time and advanced planning.

Why and when people retire depend on various circumstances: e.g., health issues, moving to other communities, or sadly because they are terminated by their bosses. Others, however, choose to retire and often plan for it. I am among the fortunate ones who thought about ending my full-time career as a congregational Rabbi when I turned 65, about 13 years ago.

Throughout my life, I have always been associated with synagogue life. In my youth, even during Law School in Turkey, I acted as hazzan kavua (a permanent prayer-leader) in my Orthodox congregation in Istanbul. During my rabbinic studies at the Hebrew Union College in Cincinnati, Ohio, I held student pulpits in McGehee, Ark.; Jonesboro, Ark.; and Kokomo, Ind. After ordination I served in Buenos Aires, Argentina; Philadelphia, Pa.; Chicago, IL and, finally at Temple Beth Shalom in Needham, MA. But when I was about to turn 65, I decided it is time to stop.

The inspiration for retirement came from a rabbinic teaching. According to an ancient source, when Rabbis sat in the Sanhedrin (rabbinic court), they took their seats in a semi-circle fashion, with three rows of scholars facing the Chief Judge. When an opening occurred, they would move a judge from one row to a closer one from the front (Sanh. 4: 4). Later on, Rabbis, commenting on the significance of this move, stated, “It is better for people to say to you ‘go up,’ than for them to tell you to ‘go down’” (Midrash Rabba, Vayikra 1:5). What a wonderful insight, I said to myself. Having accomplished most of what I had intended to do in my professional life, I would retire at will, at the top of my career, instead of waiting for someone telling me, “Rabbi, you are getting older; it is time to take it easy!”

When Ines and I decided to take the plunge, we first went to a retirement seminar sponsored by the Pension Board of our rabbinic association (CCAR) to learn how to say good-bye. Then I approached my lay leadership and informed them of my plan. My president and board accepted our decision with regret, and offered us a wonderful retirement package, including health benefits, convention allowance and, most importantly, a “reserved” spot in the parking lot of our synagogue. This whole process took about a year.

After announcing my retirement to the congregation, we had a special celebration in May of 2003, which we enjoyed very much. On June 30, 2003, I turned in the keys to the office manager and walked away. Ines and I also decided to leave town and move to another suburb in the greater Boston area in order to allow my successor, Rabbi Jay Perlman, a total immersion in the life of the synagogue.

What to do after retirement? I now had more free time to spend with family. I taught, part-time, at Boston College, and now I am on the faculty of Framingham State University, much closer to my home in Ashland. MA, teaching Ethics to two different classes. Ines and I travel more, visit our children and grandchildren in California, and spend more time with our daughter and grand kids in our area. I help out Bet Shalom of Barcelona, an emerging liberal congregation in Spain. I also blog and lecture on a variety of topics. Recently, I learned how to play bocce!!!

I still keep an association with my former Temple. I am the “Rabbi Emeritus.” I give the sermon on the second day of Rosh HaShanah, a talk on Yom Kippur in the afternoon, and lead a discussion during an old-day Kallah (study session) for temple members. We, obviously, continue to see many of our friends in the Boston area, and our Rabbinic Study group of more than 30 years meets every Monday morning at our Temple building in Needham. But otherwise, I am not involved in any details of our congregational life. This is ably handled by other rabbinic colleagues.

This pattern has worked well for us. But it took thinking, planning, understanding and good will on both sides, mine and the temple leadership’s.

I highly recommend it to others who wish to follow a similar path.

Rabbi Rifat Sonsino, Ph.D. is celebrating 50 years as a CCAR Rabbi. 

Categories
Books gender equality

Inclusive Voices

On Tuesday, July 26th, as Hillary Clinton officially became the first woman to be nominated for president by a major U.S. political party, I tried to explain to my five year-old daughter the import of the moment. This was not the first time I have shared with her the legacy and history she carries as a girl, and one day a woman, in this world. “Women couldn’t always wear pants,” “Women couldn’t always vote,” and “Women couldn’t always be rabbis”—just a few of the things my daughter, and I, have the opportunity to do through the pioneering of the women who came before.

When I was younger, I did not fully appreciate this legacy. AftWTC - Jewish Book Award - Updateder all, I took for granted that as a woman I would have opportunities equal to any man. I was then exposed to the realization, little by little, that I have a woman’s voice in a world that is not always ready to listen. As a woman, a daughter, a sister, a wife and now a mother, my worldview is shaped by these roles and my identity as a female. It is only in recent years that I have embraced my role as “woman rabbi” and the opportunities to raise the feminine voice—my voice—with pride and strength.

With the headlines in mind, that week I began preparing that weekend’s Torah study which included teaching about the daughters of Zelophehad. While every Torah commentary teaches about these women and the influence they had through their actions, I turned to The Torah: A Women’s Commentary (URJ Press, 2008), knowing that it is women talking about our text unapologetically through a feminine lens. I often use this commentary when preparing for teaching or preaching, because it offers a perspective unlike other commentaries and helps me to read the text in a different way.

The Torah: A Women’s Commentary invites all of us, regardless of gender identity, to learn Torah with an ear towards women’s voices and interpretation. It should be one of many Torah commentaries we use—I believe that we are the best keepers of our sacred texts when we push ourselves to listen to many voices besides our own.

During that historic week we heard a lot about women and girls, but we as we have heard, when we break down the obstacles for one group, it clears the way for everyone. The same is true for our interpretation of Torah. The more inclusive we are of the many voices speaking from our texts, the stronger our tradition and our communities will be.

Rabbi Loren Filson Lapidus serves The Temple in Atlanta, Georgia, and Social Action and Advocacy VP for the Women’s Rabbinic Network.

Categories
Books High Holy Days Machzor Mishkan haNefesh Reform Judaism

One Is Silver and the Other’s Gold: Precious Gifts of Mishkan HaNefesh

“Make new friends, and keep the old. One is silver and the other’s gold.” We all heard and likely sang that ditty as children. We were not thinking of prayer books, but about friends.

For many people, though, a prayer book is an old friend. I recall an older Temple member, who was ill and unable to attend services here on the High Holy Days. When I visited, she showed me the prayer books that she and her family had used for a private service on Rosh Hashanah eve, and planned to use again on Yom Kippur: Union Prayer Book, of course.

I suspect that those High Holy Days were the most meaningful of that family’s life, as their matriarch neared the end of her life, but still able to celebrate and enjoy her family. Only immediate relatives were present, with one friend: that prayer book, which had been a part of their lives for generations, linking them to all who had come before, and to their memories of Rosh Hashanah in the Temple that has been their family’s synagogue home for a century and a half.

For many, Union Prayer Book was and remains a friend. Though a generation or more has passed since that book was used for regular High Holy Day services here, many return to its special place in our homes, to seek comfort and guidance.

Gates of Repentance was a hip, contemporary friend for its era. That decade, the 1970s, was characterized by low regard for anyone over 30; and Union Prayer Book was far older than that. Radical change was in the air in the years immediately following the moon landing and Vietnam War protests, the Civil Rights Movement and the dawn of Women’s Liberation. While young adults of that era embraced the change, throwing off archaic language – you know, all those thee’s and thou’s – offering more accessible English for a new generation, others mourned the loss of an old friend.MhN Standard - RESIZED FINAL

The 21st Century is sometimes called post-modern, meaning in part that we embrace advances without throwing away the gems of the past. Mishkan HaNefesh preserves more of Jewish tradition than any previous Reform prayer book, while also embracing more of our Reform heritage than Gates of Repentance.

On the one hand, Mishkan HaNefesh includes more traditional Hebrew than its predecessors. On the other hand, the Hebrew is all transliterated on each page as it appears, making it more accessible, as we have become accustomed with Mishkan T’filah.

Another example of embracing both traditional and Reform practice is in the scriptural readings. Those of us who’ve been Reform for as long as we’ve been alive, or at least for as long as we’ve been Jewish, may imagine that the Binding of Isaac is the traditional Torah reading for Rosh Hashanah morning. That’s only partially true. In traditional synagogues, that section is read on the second day of Rosh Hashanah. Mishkan HaNefesh offers choices. This year, for example, we will read the traditional selection for the first – and in our case, the only – day of Rosh Hashanah, which is about the birth of Isaac. Then, we will immediately turn to a Haftarah designated by our Reform forbears, a selection from the Book of Nehemiah about an ancient Rosh Hashanah.

The evocative English of Mishkan HaNefesh is its greatest strength, whether in translations of traditional prayers or in the more interpretive sections on the left side of the page. We may find inspiration in prayer and poetry that is mostly new to us, and then turn to a reading that has brought meaning to Reform Jews since the first edition of Union Prayer Book.

The editors of Mishkan HaNefesh solved some nettlesome problems with grace. For some years, we have been awkwardly changing the words when Gates of Repentance refers to God as “He.” As with Mishkan T’filah, that problem has been solved in ways that are never noticeable.

The most important words on the High Holy Days are Avinu Malkeinu, previously translated, “Our Father, our King.” The solution in Mishkan HaNefesh is a thing of beauty: “Avinu Malkeinu, Sh’ma Koleinu, Avinu Malkeinu – Almighty and Merciful – hear our voice.” “Almighty and Merciful” is evocative alliteration, reflecting the opening “a” and “m” sounds of Avinu Malkeinu. More significant, the meaning is conveyed, even if not literally. We call upon Malkeinu, our Sovereign, to acknowledge God’s power to judge us when we have sinned. We call upon Avinu, our loving heavenly Parent, asking the Holy One to be merciful when we have gone astray.

Most creative is the placement of the shofar ritual. In Orthodox synagogues, the shofar is sounded during the mussaf service. Mussaf means “additional,” and it refers to a repetition of prayers, duplication eliminated by our Reform founders. Reform prayer books placed the shofar after the Haftarah reading, since traditional mussaf follows the Torah service. The shofar ritual has three parts – the first, emphasizing God’s sovereignty; the second, asking God to forgive us by recalling the merit of our ancestors; and the third, pointing toward amessianic, future. When the entire shofar ritual is compressed into one part of the service, whether in mussaf or after the Haftarah, each part loses its significance. Mishkan HaNefesh liberates us both from a tradition that is no longer meaningful to us and a decision of our 19th century Reform founders. We now separate the three sections, giving each its own special place in the service.

One is silver and the other’s gold. Mishkan HaNefesh enables us to make a new friend while keeping the old. It preserves our birthright, the old friends that are our Jewish tradition and our Reform heritage, with prayers from the ancient and medieval High Holy Day machzor and words from Union Prayer Book. It provides new poetry, a new friend, inviting our spirits to soar. Mishkan HaNefesh is art in our hands. The look and the feel of these gold and silver volumes are classic wonders, worthy to be cherished for generations, even in a future when these are the beloved old books on the shelf from a previous era.

We have received a magnificent gift, from our editors and from our Conference. Let our hearts, full of gratitude, find precious gems in the silver and in the gold.

Rabbi Barry Block serves Congregation B’nai Israel in Little Rock, Arkansas.  Rabbi Block chairs the CCAR Resolutions Committee.

Learn more about Mishkan HaNefesh.

Categories
Books High Holy Days Machzor Mishkan haNefesh

Meet the Editors of Mishkan HaNefesh: Rabbi Sheldon Marder

When Rabbi Sheldon Marder talks about finding the essential meaning in the traditional service and then innovating to make it relevant to the 21st century, he talks from years of expert experience. As one of the editors of Mishkan HaNefesh: Machzor for the Days of Awe, Rabbi Marder played various roles, including taking on a lead role in the masterful translations. We asked him to tell us about his journey in becoming an editor of the new machzor, the process of working on the prayerbooks, and his favorite parts of the liturgical texts.

 

Q: Tell us about yourself and your background in Jewish liturgy.

A: My background in Jewish liturgy begins with the Union Prayer Book, my siddur from 1955 – 1975 (from first grade through my third year at HUC). In the late 1960s, my mother co-wrote a pamphlet for rabbis: a guide to degenderizing the prayers in the UPB, which was distributed to Reform rabbis by the UAHC. Her passion for the prayerbook made an impression on me. But, to my disappointment, the premise of the pamphlet—that the exclusive use of male language for God erected a false barrier to the already-difficult task of praying—was rejected by the liturgy committee that created Gates of Prayer in 1975. Nonetheless, I considered Gates of Prayer a great achievement for the Reform movement and enjoyed using it for thirty years.MhN Standard - RESIZED FINAL

In 1973 I began studying with Rabbi Lawrence Hoffman, who exposed his students simultaneously to the primary liturgical sources (Mishnaic, Talmudic, Geonic, etc.) and to scholarship in the social sciences to enhance our understanding of ritual, culture, and belief systems (Mary Douglas, Edward Hall, and Gregory Bateson come immediately to mind); and at the same time I was exposed to contemporary trends in Jewish liturgy and spirituality (e.g., the 1972 feminist issue of the journal Response). By far, my most important—indeed, formative—experience in rabbinic school was the thesis I wrote under the mentorship of Rabbi Hoffman. It was a project that involved research into many dimensions of the medieval world of Jewish liturgy; it focused on primary sources: liturgical manuscripts from the Mediterranean region, where Ashkenazic and Sephardic Jews met, mingled, and interacted. The main manuscript’s instructions were in Arabic, which added to my appreciation and understanding of the culture in which the document was created.

My liturgical skills and concerns have been deepened by reading, studying, reflecting, and teaching about two areas of great interest and meaning to me: Biblical poetry—the book of Psalms in particular; and modern Hebrew poetry. These interests go back more than forty years, but have increased in intensity and depth over time.

Every setting in which I have worked as a rabbi has had a liturgical/worship component.  Early in my career, I had a job in which I recruited, trained, and supervised Jewish volunteers to lead services in sixty nursing homes in the Los Angeles area. This was a profound learning experience. On a human and practical level, nothing has been more important.

 

Q: Working on Mishkan HaNefesh was a seven-year process. What made you want to take part in this project?

A:  The work seemed to bring together and draw on many things that I enjoy: prayer, poetry, Jewish study, and creative writing. I felt that I had not studied the liturgy of the High Holy Days Mishkan HaNefeshdeeply enough; this would be an opportunity to do some serious work in that area.  At the same time, as I thought about all of the other prayer books I’ve used and seen (probably hundreds of them), I was humbled by the overwhelming feeling that this was beyond me….  In any case, I decided to do it because I would be part of a team and, especially because the team of four editors would include my wife, Janet.  My mother – mentioned above – talked me into it!  And my participation in the CCAR’s machzor Think Tank in late 2008 whetted my appetite for the work.

 

Q: What was your role in the creation of Mishkan HaNefesh?  

A: There was no aspect of the machzor that did not interest me. I wrote faithful translations for the traditional liturgy, the Torah and Haftarah portions, medieval piyutim, and some of the modern Hebrew poems. Through my work on the machzor, I experienced translation on intellectual, emotional, and spiritual levels. It became, for me, a form of prayer. The machzor gave me the gift of developing a personal philosophy and method of translation.  I wrote “sublinear” commentaries—and especially enjoyed blending historical, linguistic, and literary approaches into comments that ultimately have a spiritual message and purpose. I wrote original prayers, creative readings, interpretations of prayers and midrashim, and essays that introduce services, liturgical rubrics, and the Torah and Haftarah portions. I enjoyed the creative work of conceptualizing several services for Yom Kippur afternoon. It was an incredibly meaningful experience to bring to life, in a new way, traditional services like Avodah, Eileh Ezk’rah, and Yizkor; it was very gratifying to bring new meaning to them.

 

Q: What is your favorite part of the books, and what would you like readers/worshipers to take away from the experience of using Mishkan HaNefesh this High Holy Days?   

A: I think the afternoon—from Minchah to N’ilah—is my favorite part of the two volumes because in those services – in addition to everything else – there was the aspect of finding the essence – the essential meaning – in the traditional service and then innovating to make it relevant to the 21st century.  Avodah, the theme of which is “discovering the holy,” is a good example; or Eileh Ezk’rah which is thematically a counterpart to Minchah: the first focuses on tikkun olam (repair of the world) and the second focuses on tikkun midot hanefesh (character development and self-improvement).  I also really enjoy looking at the pictures!  (Joel Shapiro’s art). I enjoyed weaving contemporary themes and ideas throughout the books – for example, our relationship to Israel; the urgency of saving our environment.

I would like Mishkan HaNefesh to provide people with significant, serious religious experiences and, perhaps, inspire them to study and pray more often and more regularly. And I hope it will lead people to the most important tasks of the Days of Awe: Cheshbon HaNefesh (self-reckoning and self-examination) and T’shuvah (repentance and return to the right path).

Rabbi Sheldon Marder is the co-editor, translator, writer, and commentator of Mishkan HaNefesh: Machzor for the Days of Awe, published by CCAR Press in 2015. He is also the contributor to other publications, such as Divrei Mishkan HaNefesh: A Guide to the CCAR Machzor, published by CCAR Press in 2016; and CCAR Journal: The Reform Jewish Quarterly, Summer 2013 issue. He is currently the Rabbi and Department Head of Jewish Life at the Jewish Home of San Francisco.

Categories
Books

The Legacy of Dr. Tim LaHaye: A God with Bite

Dr. Tim Lahaye, co-author of the “Left Behind” international best seller series, died recently. Dr. LaHay conceived the idea of fictionalizing an account of the Rapture and Tribulation, and he leaves behind Left Behind as a spiritual legacy, with more than 75 million series volumes sold.

Left Behind offers one Christian perspective of the so-called “end times,” including Armageddon, the Rapture, the anti-Christ and much, much more. To be sure, many Christians – the majority as far as I can see – repudiate this catastrophic vision of the future, but with all those volumes out there, best pay attention.

The first volume, Left Behind: A Novel of the Earth’s last Days, opens at daybreak over the Atlantic Ocean aboard a Chicago to London-bound jumbo jet. If you fly overnight, you know the scene – engines droning, dark cabin, and people sleeping. All of a sudden, 100 passengers disappear without warning, leaving behind flight bags, clothing, jewelry, wallets, passports and loved ones. Confusion, panic and anger fill the cabin, as remaining passengers have no idea how spouses, children and companions vanished into thin air.

Reading on, we learn that the very same thing happened all over the world at the very same moment. Flight crews went missing from other airliners – planes fell from the sky. Back on earth, drivers disappeared from cars, busses and trucks, and vehicles crashed. Many of those left behind were badly injured and, without ambulance drivers or other health care workers, died. Every child vanished from the face of the earth in this horrible scenario. In fact, every fetus disappeared from the womb.

People concocted all sorts of wild explanations, including alien abductions. But in this work of religious fiction, the authors reveal that the innocent and the faithful were taken up in the Rapture to bask in God’s glorious presence for all eternity. Others – the unconverted, the unrepentant – were left behind to languish for lost loved ones, suffer, yet given a hint of an opportunity to make spiritual amends in the near future.

The series has made a mark. The inside cover cites Publishers Weekly, calling it “the most successful Christian-fiction series ever.” The New York Times says it “Combines Tom Clancy-like suspense with touches of romance, high-tech flash and Biblical references,” and Entertainment Weekly said, “Call it what you like, the Left Behind series… now has a label its creators could never have predicted: blockbuster success.”

Dr. LaHaye loved this vindictive Jesus. Elsewhere, he wrote, “Men and women soldiers seemed to explode where they stood. It was as if the very words of the Lord had superheated their blood, causing it to burst through their veins and skin…. Their own flesh dissolved, their eyes melted and their tongues disintegrated.”

End times scenarios, like the one in Left Behind, got a lot of attention leading up to the year 2000 and the worries over the so-called Y2K computer bug. In 1998, Dr. LaHaye prophesied that Y2K “could trigger a financial meltdown leaning to an international depression, which would make it possible for the Antichrist or his emissaries to establish a one-world currency or a one-world economic system, which will dominate the world commercially until it is destroyed.” Dr. LaHaye and others warned that Y2K could bring the return of a Jesus acting more like a vicious lion than a gentle lamb.  But Y2K came and went—gentle as a lamb.

I emailed a few progressive ministers I know for their reactions to Left Behind; each condemned the vision and book. They wanted everyone to be aware how strongly they repudiate this punishing Jesus.  One wrote that these end times scenarios, “are horrible distortions of the Book of Revelations.  God is a healer, rather than a vengeful judge.” And this comment takes us to my first reaction to this horrible vision: God loves all people, even souls who believe that righteous will be raptured and sinners will be left behind.

Just as many Christians want nothing of these angry ideas, a good number subscribe to them. It’s hard to be precise, but it appears that many self-described Christian Pentecostals, Evangelicals and Charismatics, for instance, believe that the faithful will be raptured up to heaven before this tough love Jesus returns.

There really is nothing new to this fire and brimstone God. My mentor, the late Rabbi Chaim Stern, told a story of a preacher’s forecast of a God with bite:

“I warn you! There will be weeping! There will be wailing! There will be gnashing of teeth!” At that point in the sermon, a worshipper rose and shouted, “But Reverend. I have no teeth!” And the preacher responded, “Let me assure you. Come the end of days, teeth will be provided.” There’s always been a theology with teeth.

Turning to my own faith, let’s recognize that some Jews hold on to extreme end times scenarios, too, such as resurrection of the dead to Jerusalem via underground tunnels. And there have been Jewish false messiahs, movements and predictions through history and today that involve personalities such as Shabbati Tzvi, David Alroy and Rabbi Menahem Mendel Shneerson. The point is that some Jews have put forward ideas as outlandish as suggested by Dr. LaHaye.

So Dr. LaHaye’s legacy lives on. Meanwhile, many of us faithful envision a time when all God’s children – sinner, saint and the many of us somewhere in between – will live together in peace. Our gentler voices – those of us with more embracing faith perspectives – are often lost in the din. The real problem is that followers of rapture theology, who hold high national and state office, seek to establish laws and policies based on these negative faith perspectives. We need to do better at spreading the positive word, so that our message – and our religious freedom – doesn’t get left behind the angry rhetoric.

Rabbi Dennis S. Ross serves at East End Temple in Manhattan. 

Categories
Books

The Sacred Calling: Courage to Dare and to Dream

“[The Sacred Calling] is going to be an important document forever

The Sacred Calling: Four Decades of Women in the Rabbinate, newly published by CCAR Press, examines the ways in which the reality of women in the rabbinate has impacted upon all aspects of Jewish life. Rabbi Sally J. Priesand, first woman rabbi to be ordained by a rabbinical seminary, explains the personal and historical significance of an anthology that documents the journey of women in the rabbinate during the last four decades.

Q: How did you decide you wanted to be a rabbi? What part of the rabbi’s role made you want to fulfill this position?

A: I wanted to be a rabbi because I loved ritual and conducting services. When I was 16 and first came up with this idea, my temple encouraged me and let me do services and other kinds of things in the summer.

I am also very grateful to my parents because they didn’t throw up their hands and say, “What kind of a job is that for a nice Jewish girl?!” Instead, they said, “If that’s what you really want to do, you should do it.” And they gave me what I consider to be one of the most important gifts that any parent can give to a child: the courage to dare and the courage to dream.

Q: Do you see changes in Jewish life since the 1970s that can be attributed to women entering the rabbinate?

A: I think that women have changed the rabbinate in terms of leadership because of their desire for networking and establishing relationships; that’s really how women function. And I think they’ve brought that to the synagogue. When I was interviewed for my congregation, I told them that I wanted to come to be a partner with them. I wasn’t going to change anything about the way I am and the way I function in order to meet other people’s expectations. And I was very lucky, because they hired me.Sacred Calling

When I was in rabbinic school, success seemed to mean that you had a big congregation. Everybody talked about it, and everybody talked about rabbis who never moved on from their first congregation as if they were failures. As the first women rabbi, I thought that I had to have a big congregation. When I first came to Monmouth Reform Temple, they thought it just a stepping stone. I did, too. I was always thinking, “I have to go to a really big congregation for the idea of women rabbis to become successful.” My congregation taught me that success doesn’t mean bigger. To me, success means, “Are we doing better today than we did yesterday?” My congregation helped me understand that.

Q: How have women in the rabbinate helped to shape people’s views of women in other leadership positions?

A: I do see a connection, and I think that, whenever anyone opens a door, it makes it possible for others to consider walking through that door, too. One of the lessons we learned from the Civil Rights Movement is that if you don’t see someone who looks like you in a position of authority or leadership, you don’t think it’s possible for you to do the same. And I’ve been thinking a lot about that today, because I believe that America needs a female president. Just seeing that someone was able to make a change should give anyone the courage to also make a change. You have to somehow gather the courage to move forward, and it’s always better if you have others to support you in that effort. And I think that the fact that we have so many women rabbis today is an encouragement that the Reform Movement supports others in fulfilling their dreams, too.

One thing that we still have a ways to go in is equal pay. I didn’t really know this until several years ago, when I discovered that women rabbis were being paid only 80% of what male rabbis were being paid. I was shocked, and said as much at a URJ board meeting. I don’t always say what people want to hear, but I feel I say what needs to be heard.

PriesandSallyQ: What purpose do you think The Sacred Calling will serve? What do you believe is the importance of the book?

A: This book is going to be a very important document forever, because it is so well-rounded; it has so many different views, and talks about so many different topics, and it wasn’t just written by women but by men, and that’s important, too.

I believe, as I wrote in the preface, that this is a book of history. Women have been silenced for too many generations. We’re very fortunate to live in a time when women’s voices can be heard publically. When I retired, I asked all women rabbis of all denominations to donate their papers to the American Jewish Archives in Cincinnati so that there could be a place for scholars to learn about the history of women in the rabbinate. When I speak to a congregation that has a woman rabbi, I always say, “You’re a part of history, so gather your material and make sure it goes to the American Jewish Archives.” That is why I think The Sacred Calling is so important.

Q: What advice do you have for aspiring female rabbis?

A: My advice is quite similar to the advice I would have given a long time ago: to be yourself, to maintain a sense of humor, and not to fear failure. Another important thing, that I think we’ve lost sight of, is trying to maintain a sense of humility. I believe very strongly that you should be proud of what you accomplish, but that you should always remember that you didn’t accomplish it alone. We should all live lives in such a way that makes a difference in the world. And rabbis have many extra opportunities to do that. And quite often, you’ll touch lives in ways that you will never know.

Q: What do you hope your legacy to be?

A: I want my legacy to remind people that any person can do or be whatever she or he wants to, and that you shouldn’t put your dreams aside even if they seem impossible.

Rabbi Sally J. Priesand was ordained at Hebrew Union College-Jewish Institute of Religion of Cincinnati in 1972, making her the first woman rabbi to be ordained by a rabbinical seminary.  She served first as assistant and then associate rabbi at Stephen Wise Free Synagogue in New York City before leading Monmouth Reform Temple in New Jersey from 1981 until her retirement in 2006.  

Rabbi Priesand will be a panelist at “The Sacred Calling: Then and Now” on Thursday, September 8th, 11:00 AM at HUC-JIR in New York.

Excerpted from the filming of the official trailer for The Sacred Calling.

Categories
Books gender equality

A Mirror, a Prism, and a Telescope: Reimagining Role Models

No one ever told me that I couldn’t be a rabbi because of my gender. That was one of the gifts of growing up in a Reform synagogue in the 1980s. Although our congregation’s senior rabbi adhered to one of the classic male clergy stereotypes—a tall, well-groomed, be-robed figure with four children, and a wife who sang in the choir and taught Hebrew school—I saw many women serving as cantors and assistant rabbis, both in my home congregation and at my Jewish summer camp. One Shabbat, just a few months before my bat mitzvah, I looked at our rabbi and said to myself, definitively, “I can do that.” I felt this revelation in my entire body, as though a switch had been flipped and the light had come on.

I didn’t think of my choice as “feminist,” nor did I see myself as wanting to be a “woman rabbi.” This was simply what I wanted to be when I grew up—a rabbi. Young girls of my generation expected to find the doors to every possible career open to us. We were told to “reach for the stars.” We believed that we would be able to simultaneously pursue exciting professions, loving partnerships, and a fulfilling family life, without any difficulty. The only person who showed any hesitation was my grandmother, who considered religion a “dirty business” for either a man or a woman.

As an undergraduate student at Brandeis University, I began to understand some of the challenges I would face as a woman in this field. During my first conversation with an Orthodox Jew, I asked what he thought of women rabbis and he said, “No such thing.” I realized that in this world beyond my Reform synagogue, I was going to have to fight to prove my authenticity: as a student of Judaism, as a community leader, as a Reform Jew, and as a woman.Sacred Calling

Ironically, this fight only intensified when I began my rabbinical studies in Jerusalem. While questions of pluralism and authenticity were aired in the open at Brandeis, some members of the faculty at HUC-JIR in Jerusalem warned us against engaging Israelis about the nature of our studies. Because many Israelis I met felt disdain toward women rabbis and suspicion of Reform Jews in general, I was unable to share my experience outside the walls of HUC-JIR. I returned to the United States feeling as if I had spent a year living underwater.

When I began teaching Torah to children and adults, the challenge of proving my own authenticity in the context of the Jewish tradition gave way to the challenge of proving the relevance of our sacred stories in the context of modernity and feminism. If my goal was to convince my students—many of whom were young women—that the Bible was pertinent to their lives, I was going to have to help them find characters to whom they could relate and heroines they could admire.

This was not an easy task, and one incident sticks out in my mind.

One morning after religious school t’filah, a feisty twelve-year-old girl approached me with a question—or rather, a comment—about our prayer service: “Why do we bother to include the names of the Matriarchs in the Amidah?” she exclaimed. “I don’t want to be like Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah. They’re just the Patriarchs’ wives. They didn’t do anything.”

This student’s words helped me to realize that I couldn’t escape from the challenges of being labeled a “woman rabbi.” While I had once shied away from a gendered study of Judaism, I now faced opposition both from those who thought I should not be a rabbi and those who, like my student, thought that Judaism was inherently patriarchal.

This opposition inspired me to look to Jewish literature for models of powerful women. The stories I found—particularly in the Bible— turned what I thought I knew about biblical women on its head. Scattered among the narratives in which women were portrayed “only” as wives and mothers—or, worse, as concubines and prostitutes—were scenes in which women showed agency and effected change, both through their words and through their actions.

When I teach Bible and midrash, I tell my students that we can view the Torah as a mirror, a prism, and a telescope: a mirror in which we can see ourselves, a prism through which we can look at the world, and a telescope that we can point heavenward in our search for God.

Looking back on the stories that inspired me at various phases of my own learning, I realized that I was not only seeking out these stories for my students. I needed to find them for myself. I, too, was looking for the mirror, the prism, and the telescope in our sacred stories, and the women I studied reflected where I was in my own journey, how I saw the world I lived in, and the woman, and the rabbi, that I hoped to become.

Rabbi Leah Rachel Berkowitz was ordained in 2008 by Hebrew Union College–Jewish Institute of Religion in New York, where she also earned a Master of Arts in Religious Education. She is the rabbi at Vassar Temple in Poughkeepsie, NY.  Rabbi Berkowitz will be a panelist at “The Sacred Calling: Then and Now” on Thursday, September 8th, 11:00 AM at HUC-JIR in New York.

Excerpted from The Sacred Calling: Four Decades of Women in the Rabbinate, “A Mirror, a Prism, and a Telescope: Reimagining Role Models”.

Categories
News Social Justice Torah

Finding Refuge in Germany Today

The recent Torah portion, Va-et’chanan, is set as the Israelites are about to enter the Promised Land.  The text repeats the command (Deut. 4:41-43) in the book of Numbers (Num. 35:9 ff) to set aside three cities of refuge on each side of the Jordan, a total of six that will be for people to flee from avengers.  We read in Numbers that these cities are there for someone who kills another unintentionally.  For instance, we read in Deuteronomy (19:5), if two men go together to cut down trees, and the axe head flies off the handle, killing one of the men, the other one can flee to one of the cities of refuge for safety.

The Jewish concern for providing places of refuge continues throughout our history.  From the time of the Mishnah, over two thousand years ago, Jews have lived in fear of being held hostage, and the ransoming of captives was considered a cardinal mitzvah.  Indeed medieval synagogues had separate funds dedicated to the redemption of hostages taken by pirates, enemies of our people, or the state.  We understand the dangers of being an oppressed minority.  And many of our grandparents or great-grandparents were forced to leave their native lands and wandered stateless.

As we are commanded to understand the plight of our neighbors, our hearts go out to all people who are forced to leave their country, who seek refuge and safety and a new life in a new land.  It is part of the Jewish ethic that I teach and celebrate.

So I was pleased to learn about IsraAID, an Israel-based non-profit organization that reaches out particularly to address crises around the world.  IsraAID was there for the tsunami in Japan and for the 2014 ebola outbreak in Sierra Leone and for relief following the earthquake in Nepal in 2015.  They take pride in being the first on the scene, the very first responders:  pulling people out of the rubble, helping the rubber boats filled with refugees land on Lesbos.  So for good reason they have added to their work assisting the refugees arriving in Germany.  IsraAID began its work in Germany in February, 2016, when there were 5-7,000 refugees arriving each day.  There are still 85,000 refugees still in Lesbos—trapped there, since the path to Europe has been closed.   By June and July this summer the number of refugees arriving in Germany had fallen to 500 arriving each day.  IsraAID works with the United Nations Commission on refugees and other groups in assisting the refugees, such as Doctors Without Borders, Red Cross, Caritas.

The statistics of this enormous migration are staggering, if a bit confusing.  More than 50% of Syria’s population is displaced.  About 6.5 million people are refugees in Syria, and 4.8 million people displaced in other countries.  Around 250,000 people have been killed in the Syrian civil war, and more than 3,700 migrants were reported to have died trying to cross the Mediterranean to safety and a new life.  According to the U.N., there are almost 5 million “persons of concern,” or registered Syrian refugees.  But not all the refugees are from Syria.  They come from Afghanistan, Iraq, and other countries.  From January, 2015, to March, 2016, the refugees arriving in Europe were just less than half from Syria; less than a quarter from Afghanistan, and 10% were Iraqi.  Who are these people?  What is their background?  Why did they flee?  How has the world helped them?

Recently I participated in a special mission sponsored by the Central Conference of American Rabbis, the association of Reform rabbis in North America.  We went to Berlin to learn about the refugees from Syria and other countries, their situation, plight, and how we might help.  We met with groups of refugees and those who help them:  aid workers from IsraAID, social workers and psychologists, government officials, staff at shelters, and representatives of the Berlin Jewish community.  We toured shelters and visited community centers reaching out to serve these refugees.   We met with leaders of IsraAID and the American Jewish Committee in Berlin to gain a deeper understanding of the response from the Jewish community.

I must confess that I did not have a good understanding of who the refugees are, or why they have left their homes, or what their needs are.  The numbers are overwhelming for us to consider, as well as for the communities of Germany and Sweden to assist and hopefully absorb.  I had thought of these migrants as uneducated victims of political turmoil in their homelands; that they were from tribes in the wilderness, although we all know that the populations of Damascus and Aleppo (both important in biblical and Jewish history) have been forced to flee.  Of all of Israel’s neighbors, I knew the least about Syria.  They were the most intransigent of enemies, the least likely to have any contact with the Jewish state.  Why, I wondered from time to time, are we interested in the plight of people form a nation that is technically still at war with Israel and has taken every opportunity to hurt the Jewish people?

These were not the refugees I met.  I learned that 86% of the Syrian refugees have secondary or university educations.  Most of these refugees are young—under 35 years old—and hoping to live in Germany or Sweden, where there are jobs and opportunities for education, as well as governmental assistance.  Over half the refugees are under 18, and 43% are under 14.  And I learned that those nations that have agreed to help are shouldering great burdens, while their neighbors watch from a distance.  Germany and Sweden have accepted over a million Syrian refugees, while the remaining 26 EU countries have offered just over 30,000 places, or 0.7% of the Syrian refugee population.  The United States has set aside all of 10,000 places.

There are more men than women whom we met and saw:  men who have braved the perilous journey, leaving their wives and children behind while they establish themselves and a place for their families.  There are 60,000 unaccompanied minor refugees in Germany.  The German nation, with a population of 80 million people, is seeking to help and absorb over one million refugees.  By comparison, the U.S., with a population of 320 million, has agreed to accept 10,000.

Let me tell you about a couple of the refugee men whom we met.  Wasim lived in Swaida, Syria, a center of Druze population near Damascus, once with a population of a million residents.  Now there are only 600 people left in his village.  In 1994 he graduated as a teacher of English at the age of 23, and he would like to teach in Germany.  Some time ago he protested against the Assad regime and thus needed to leave the country.  While he was waiting for his exit papers, he was kidnapped and learned that Isis was “at his door,” as he told us.  He applied for asylum a year ago, and his Syrian passport was taken away from him.  He is stateless, without a nationality.  He is 45 and left behind his wife and three children, aged 16, 11, and 8.  He made his way to Turkey, with his cousin—also an English teacher—where they contacted a smuggler who agreed to take them to Europe.  They spent several hours on a rubber boat from Turkey to Greece and then four days in Greece, before they made it to Germany.  (We learned that the journey from Turkey to Europe usually takes about a month.)  Once in Germany, Wasim spent eight months in three different shelters, including some time in a basketball stadium, remade to accommodate as many as 2,000 people.  Despite great odds, and a severe shortage of apartments in Berlin, he and his cousin have been able to rent a flat for €450/month.  To qualify for asylum, he needs to study German diligently and take a series of examinations to prove his proficiency.  He takes classes for 5 hours each weekday and has achieved considerable success, a couple of notches below where he would need to be to be approved as a translator.  He communicates with his wife and children each day via WhatsApp on his smartphone.  His great concern is that his 16-year-old son will not be able to immigrate to Germany once he reaches his 18th birthday, and the wait for asylum status can be over two years.

There was a law in Germany, as in many other western countries, reuniting families, which would have taken precedence in allowing him to bring his family from Syria.  But two months ago that law was changed and then challenged in the German courts so it is now in legal limbo.

We also met Wasim’s cousin, also a member of the persecuted Druze minority. who is also an English teacher by profession.  As he began to tell us his story, he broke down as he reflected on his wife and children who are trapped in Syria and live in constant danger.

We learned that the religious differences are very significant among these refugees.  The Muslims are of many different backgrounds and do not get along with the Druze, a minority, and less with the Yazidi refugees, who are not Muslim and whose beliefs have subjected them to persecution for centuries.  We also learned that despite German laws that guarantee free religious practice for Catholics, Protestants, and Jews, Islam is not an official recognized religion by the German government– in part because the Muslim community is not organized.  While there have been Muslims living in Germany since the 1960s, most of them are from Turkey and came as “guest workers,” without wanting to become residents.  Their mosques are funded by Turkey, and they are seen as guests rather than integrated into German society.

Our group visited shelters where the refugees are housed.  The shelter I visited is in a former cigarette factory, a huge concrete building with very high ceilings.  This shelter houses around 600 refugees now, but could have 1,000 people, or even more.  Men, women, and families with children (There are more than 200 children in the shelter.) are housed in separate sections.  The refugees live in what we would call temporary cubicles, each one just large enough to fit in three bunk beds—six men or six women per cubicle.  There is no door to the cubicle and no ceiling and no place to keep personal effects.  Bathrooms and showers are located in another section.  All the residents, 600 of them, eat their meals at the same time.  We were in the huge dining room an hour before dinner, and the noise from just the early arrivals was almost deafening.  There are only 5 social workers on site to tend to the psycho-social needs of the residents.  Up until now (they are building cubicles for them to meet with residents), there were open hours for social workers to meet with residents in a spot in the dining room, without any privacy.  Many of the children are not able to attend school, where they would like to be, because there is no space for them in the school.

There is a considerable security presence, with lots of guards visible, yet the residents seem to pass in and out of the building and from section to section comfortably.  We learned that there has been crime in the shelter, mostly against the refugee residents or among rival religious groups.  Crime by immigrants has dropped 18% and crime within the shelter is down 10% this year.  While a fifth of Germans report that they fear these foreigners, hate groups in Germany represent less than 2% of the population.   At the same time, we were told that over one million Germans are currently volunteering with the refugees.  Unfortunately I must report that some in the German Jewish community are ambivalent about these new refugees.  While we learned that one congregation has volunteered to assist, we also heard several negative comments from Jewish community leaders about the refugees and the threat they supposedly posed.

There are dire needs:  shortage of social workers who are able to address the overwhelming needs of these refugees, so many of whom have just experienced great trauma and are experiencing post-traumatic stress syndrome.  There are over 300 shelters in Berlin for these refugees.  As you would imagine, the burnout from these overworked social workers and counselors is pervasive.  There are even fewer social workers and counselors who speak Arabic, one reason that the assistance from IsraAID is so valuable.

As we learned about the background of these refugees (65-75% of whom are from Muslim countries), their harrowing journeys, their plight, and their fears and hopes, we were all moved.  We learned about the religious minorities among the refugees, the various backgrounds, and the complexities of their situations.  Why is IsraAID there—with its full-time staff in Germany of 8 people, including two social workers, and 5 summer college interns?  Because IsraAID believes in engaging Israelis to work with other peoples to improve our broken world.  IsraAID believes in connecting young Jews and young Jewish professionals in humanitarian work, to broaden their perspective.  IsraAID believes that the work and picture of caring Israelis will help Israel on the world scene.  IsraAID has partnered with USAID, UNICEF, and governments such as Japan and Greece and non-governmental organizations to provide humanitarian assistance throughout the world.  They are non-political, receive no funds from the Israeli government, and do not do their work for the good publicity it might engender.  Their work, their commitment, and their mission remains inspiring to me, as to our entire group.  They are not looking primarily for funding, since most of their funds come from large sources.  But they do need volunteers and especially they need for us to know about their work.

At the end of our mission, several of my colleagues were struck by the turn of history that Germany and Berlin in particular are now the places of refuge for so many fleeing violence and terror in their lands.  We marveled that a city that was so recently a place of terror for our people is now a place of safety and hope for our Arab cousins.  May the message of the need for cities of refuge that we read Va-et’chanan resonate in our lives today.  May we work together to repair our broken world.

Rabbi Fred Reiner serves Temple Sinai in Washington D.C. 

Categories
Books High Holy Days Machzor Mishkan haNefesh

Meet the Editors of Mishkan HaNefesh: Rabbi Janet Marder

From the girl who used to read novels during High Holy Day services to an editor of the new, groundbreaking, machzor, Rabbi Janet Marder is now one of the leading names in Jewish liturgy. Mishkan HaNefesh: Machzor for the Days of Awe will be used by over 400 congregations this upcoming High Holy Days. It is time to get to know the editors better. Rabbi Janet Marder shares with us what inspired her in her work on the machzor and what she hopes inspires readers and worshipers.

 

Q: Tell us about yourself and your background in Jewish liturgy.

A: I didn’t grow up in a Reform congregation – we belonged to a Conservative synagogue until I was a junior in high school – and we were not regulars at Shabbat services.  We did go to services every year on the High Holy Days – and I spent quite a number of those services reading a novel, rather than the machzor, feeling quite uninvolved in what was going on. I know what it’s like to be in a congregation, but not really feel like you’re part of it.

Moving to a Reform synagogue was a huge transition – lots of English prayers, quasi-Chasidic tunes, and “creative services.” I really didn’t get to know the Reform siddurim until I was a student at HUC-JIR, and had the chance to study the Union Prayerbook and Gates of Prayer as sociological texts with Dr. Larry Hoffman. I was fascinated by the idea that one could analyze a prayerbook – including features such as typography, page design, relative size and placement of Hebrew and English, choreographic instructions for worshipers, and linguistic choices made by translators – and gain insight into the community for which the prayerbook was developed. I also began to understand the siddur as a document that both expresses and forms Jewish identity, an effort to articulate the values and self-perception of the worshipers.  Ever since then, I’ve been interested in how all the elements of worship – words, music, chanting, silence, room design, seating arrangement, lighting, choreography, style of the worship leader – contribute to the experience of prayer.

My primary focus at HUC-JIR was modern Hebrew literature, and after ordination I went to graduate school in comparative literature, specializing in modern Hebrew, Yiddish, and English. I’m fascinated by words and I love a good sentence. I read constantly (poetry, fiction, and non-fiction); I have a deep love for Hebrew, and I care a lot about cadence, rhythm, tone, and word choice in English prayers.MhN Standard - RESIZED FINAL

One formative experience for me was serving a gay/lesbian congregation in the 1980s, during the first terrible years of the AIDS epidemic, when many young people were dying and there was as yet no treatment for those who were sick. I experienced profound theological challenges as I tried to respond to my congregants’ questions and to help them find strength to endure suffering. My comfortable philosophy of “live as if there is a God” no longer felt adequate to me. Since then I’ve done a lot of reading and soul-searching, and have actually come closer to faith than I was in recent years. But I’ve also been a congregational rabbi for 26 years, and I have a lot of empathy for agnostics, skeptics, and those who don’t feel addressed by the traditional prayers.

 

Q: Mishkan HaNefesh is a result of seven years of team work of an ensemble of editors. What was your role in creating the new machzor?

A: I was deeply involved in choosing poetry and readings, and took special pleasure in finding some beautiful poetry that expresses profound religious yearning, doubt, amazement, and anger.  I especially enjoyed incorporating the words of contemporary scientists into the machzor, because I’m fascinated by science and love to read about it. I’m also quite interested in modern Jewish thought, so it was great to have the opportunity to draw on the writings of important 20th century thinkers and figure out how to make their work accessible in a liturgical setting. I hope that some of their most significant ideas and most eloquent phrases will come to be familiar to our community in the years to come.

It was fun to create many readings based on traditional midrashim – I love the idea of making this material more accessible and relevant to worshipers.  I also wrote quite a number of original pieces for the left-side – including some of the more theologically controversial ones and some that explore the relationship between science and Jewish mysticism. I translated some prayers and wrote many of the sublinear commentaries, seeking to make them not only informative, but also inspiring. I hope people will take time to explore them!

When I was invited to work on Mishkan HaNefesh, I was initially quite apprehensive, because my congregational responsibilities keep me very busy. I agreed when I realized that my husband, Shelly, and I could work very closely as a team. I have enormous respect for his learning, taste, and judgment, so his involvement was very reassuring.

 

Q: What would you like people to take away from the experience of using Mishkan HaNefesh at High Holy Day services?

A: I really wanted Mishkan HaNefesh to be a teaching book – one that would enrich the worshipers’ understanding of, and connection with, Judaism’s “big ideas.” I wanted it to provoke deep thought and questions, rather than rote recitation. I wanted it to open people up to the possibility of faith, and also to help worshipers understand that doubt and anger are time-honored Jewish modes of theological engagement. Most of all, I wanted people to feel personally addressed by the language of the prayerbook – I hoped it would speak directly to the minds and hearts of worshipers. The challenge is to offer this material in a way that is inviting and conducive to personal reflection. That’s why I hope that worship leaders will be selective when they design worship services, rather than choosing too much material and having to rush through it.  I like Heschel’s counsel: “To pray is to know how to stand still and to dwell upon a word.”

Rabbi Janet R. Marder serves Congregation Beth Am in Los Altos Hills, CA. She is one of the editors of Mishkan HaNefesh: Machzor for the Days of Awe, and a contributor to Divrei Mishkan HaNefesh: A Guide to the CCAR Machzor.

Categories
Prayer Rabbis

Prayer Revisited

For years, I led people in prayer. It was always clear to me that prayer operates on three levels—personal, communal, and universal.

On the personal level, I have always found prayer (mostly silent prayer, or meditation, while all alone) to be a form of spiritual therapy. In moments of extreme mental pain or extreme joy, it connected me with something much more powerful than myself, and anchored me in a safe harbor. While alone, it reassured me I was never alone.

On the communal level, it connected me with my people – amcha yisrael. Not only those with whom I prayed, but also with the entire Jewish people worldwide. It was always clear to me that personal prayer by itself is not enough. Prayer is much more powerful when it becomes a group experience, a spiritual support system, if you will, in which one does not pray only by oneself, but also as part of a community of faith that is able to fulfill the Talmudic dictum that the world stands on three things—Torah, or knowledge; avodah, or worship; and gemilut hasadim, or acts of love and kindness. All three are interrelated, and all three must come into play to make prayer effective.

As I became a student of religions, especially in recent years as a cruise rabbi, which gave me the opportunity to travel around the world and observe people at prayer everywhere, I found out that millions of people worldwide pray both individually and communally. I also discovered amazing similarities in both personal and communal prayer, East and West. While the form may differ, the essence is the same. All people everywhere pray for healing, for peace of mind, and so on. The two things I took away from this experience are, one, prayer is a universal expression of the human heart, which, in a sense, makes the entire human race one global community of faith; two, both personal and communal prayer continues to play a central role in the lives of people everywhere, as it has for centuries, and most likely will continue long into the future.

This brings us to the third level of prayer, namely, the universal. Here is where I find prayer to fall short of human expectations. By universal prayer I mean praying for what is known in Judaism as tikkun olam, repairing the world, putting an end to violence and war, and establishing a world order of—to paraphrase the Christian expression—peace on earth and good will towards all people. For years, I stood at the pulpit and I concluded the service with the words expressing the wish for a world at peace. As I grew older, I became more and more frustrated by the realization that I was mouthing words, and that the words I was uttering did not have the power to redeem the world.

Back in the 60s, when I first became a rabbi, I was very proud of my colleagues and teachers who played a leading role in the struggle for social change in America. America has come a long way because of their sacrifice, although it still has a long way to go. I am equally proud of my movement for the decision to ordain women, a decision which has greatly revitalized the movement. Thirdly, I am proud of my movement for its continuing work in making our liturgy more relevant and more inspiring than ever before. All these are significant steps towards repairing the world. But there is still one step missing, as I discuss in my new book, Why People Pray. We need to link up with all people of good will around the world, both people of the other faiths and of all movements for social betterment, and pursue a new universal language of prayer, in which there is no triumphalism or exclusivism, but rather the recognition that we are all travelers on a small planet, one species created by one cosmic source, custodians of this small planet, who can no longer afford to wage wars and engage in violence. This will be the first right step towards a true tikkun olam.

Rabbi Mordecai Schreiber, a member of Temple Beth El in Boca Raton, Florida, is celebrating 50 years as a CCAR rabbi.