Categories
Machzor Mishkan haNefesh Rabbis

Mishkan HaNefesh: A Gateway to Spirituality

Last week at Temple Israel in New York City, we received a very special, exciting package in the mail.  We opened the box—and there were our advance copies of the new CCAR machzor, Mishkan HaNefesh.  We of course were very excited to receive the copies, and began treating the copies as if they were precious jewels.

Cantor Irena Altshul and I went right into the sanctuary, where we spent a surrealistic, profoundly moving hour and a half standing at the bimah in our main sanctuary, reading, praying, singing, holding and touching, dreaming, and getting very excited about this forthcoming Rosh Hashanah and Yom Kippur nearly half a year away.  We felt blessed.

We would encourage other clergy to do the same.  The time we spent praying with these new  books not only inspired us and reinvigorated our spirits for the upcoming High Holy Days, but also strengthened us, individually and as a team, and helped us to focus on the preparation that lies ahead.  Reading the books is no doubt a meaningful experience, but to actually pray with them right away enabled our souls to soar.

We can’t wait to receive the full shipment upon publication, and then to help others realize our new CCAR Machzor as a gateway to spirituality in the deepest sense. This was far beyond the draft copies we’d experimented with.  We know that the beautiful and profound alternative readings and interpretations, along with the fully transliterated liturgy will make a profound difference during each Service.  With this difference, all of our congregants will be able to have access to the Divine, to t’filah and the experience of worship, and to the essential spirit of what it means to be witness to our tradition.

We know that making this change to Mishkan HaNefesh is a crucial part of enriching their experiences at services and allow us to touch the Holy and for us to be touched and transformed by the Holy.  This new machzor will help us all to create and enrich each kehillah kedosha. For many, Yamim Noraim will never be the same!

We also encourage you to check out the resources that CCAR has provided online: https://www.ccarpress.org/content.asp?tid=349#mh_resources

———

Rabbi David Gelfand serves Temple Israel in New York City

Categories
Machzor Mishkan haNefesh Prayer

Using Mishkan HaNefesh in a Retirement Home

When I received access to the pre-publication CCAR  trial machzor Mishkan Hanefesh for use at the Lincolnwood Place retirement home where I was scheduled to lead Yom Kippur worship, I also took on the obligation to report my experience.  This is my report.

My focus on erev Yom Kippur was on “t’shuvah,” the return to a life of kindness, living generously, and forgiveness of self and of others.  I used the liturgy to teach “Musar Judaism.”  My sound bites were largely based on the key words of the Godlike attributes: “rachum,” “chanun,” “chesed,” as well as on Kol Nidre with its haunting melody, acknowlegement of sin, and appeal for forgiveness.  I used a recording of Richard Tucker chanting Kol Nidre.

It was received well.  The residents responded enthusiastically to the service, interacting with questions I posed and reading and singing avidly.  They joined in with gusto with its melodies: the High Holy Day nusach, the “v’al kulam,” the “Avinu Malkeinu,” the “Oseh Shalom,” and even the Debbie Friedman “mishaberach.”  At the end of the service, practically everybody stayed around to wish me a “good Yom Tov” and to tell me how much they enjoyed the service.

For Yom Kippur morning, my focus was two-fold.  My first focus was on the message of the opening prayers “Ma Tovu” (how good it is to be alive and praying with fellow Jews), “Modeh ani” (thankfulness for life’s blessing), and “Nishamah shenatata” (awareness of our finiteness and the need to make our lives count). My second focus was on the message of the Torah and Haftarah readings: “Atem Nitzavim” and “Is this the fast?”  They speak of how to make our lives count, particularly through “g’milut hasidim” which I translated roughly as “living generously,” and I embellished this with anecdotes. It was heartwarming to me to see one of the residents, who had to be wheeled in to the service, arise from his wheel chair to answer my call for a volunteer to accept an Aliyah. He stepped up to the Torah table, draped himself in a tallit and recited the b’rachot over the Torah.

Later in the day, I returned to the retirement community for Yizkor and for Ne’lah.  These were well attended.  Participation in discussion, prayer, and song seemed to be even better, if that was possible, than in the previous services.  The residents kept me after the conclusion of the service for over an hour taking turns to shake my hand, to wish me “hatimah tovah,” and to tell me what the service had meant to them.

I need to extend my sincere kudos to all those who are working together to make this new machzor happen.  Our colleagues performed a MONUMENTAL task, and I love it!  Kol Hakavod to them for their creative achievement!  I believe that in generations to come this machzor will take its place with previous prayer books of our Reform movement to define who we are and what we believe at this period of our Jewish experience in America!  In my opinion, a copy of this machzor, once published, ought to be in every major public Judaica library and in the hands of every liberal rabbi who leads a congregation in High Holy Day worship!

When I personally read the PDFs of the machzor, I was in sheer awe over the beauty of its content: its spirituality, thought-provoking discussion, stimulating readings, and comprehensive footnotes.  All of these were gems.  As a rabbi whose main employ has been as a clinical chaplain, I especially loved the innovation of the seven paths of grief found in the Yizkor service:  it stimulates reflection; it is potentially interactive; it acts as a catalyst for the grieving worshipper to break his silence and open to fellow worshippers his own personal journey through that valley; and it paves the way towards the support of a caring group beyond Yom Kippur.  No other machzor has ever done that.  In providing this material, and in doing so in this manner, our new machzor goes well above and beyond the traditional “Yizkor Elohim” silent prayers of which we are all familiar!  As a Jewish educator, I was delighted that the new machzor provides so much study material to be investigated individually or as a group beyond Yom Tov worship. It fixes so many little things that have long needed fixing, such as finally restoring “God” to the Jewish trinity in the popular song “Yisrael V’oraita.  Kol Hakavod!”

Mishkan HaNefesh makes an important contribution, and I am grateful to CCAR for allowing me the opportunity to use and enjoy this print worthy text. It meant so much to the residents of this retirement home to participate in their new initiative.

Categories
High Holy Days Machzor Mishkan haNefesh

A New Year, A New Experience: Leading my First High Holy Days with Mishkan HaNefesh

In an interview for Sh’ma Journal in 2012, Rabbi Zalman Schachter Shalomi stated that he saw the Hasidic idea of “Rebbe,” as opposed to the ordained leadership role of a rabbi, as a fluid one. Rabbi Schachter Shalomi remarked, “I believe that in our day, living as we do in a democratic context, we need different people — men and women — in a community to function as rebbes at different times, helping people grow in their relationships with God… Mostly, I try to listen to what people say, how they say it, and when they say it, and then I ask what lies behind these presentations. What does this person’s neshamah (soul) need in order to live more harmoniously with God and creation?”

This High Holy Days, I was stepping into this position for the first time. This was only temporary, as Rabbi Schachter Shalomi would have it, but with definite purpose. As I approached Erev Rosh HaShanah, I was terrified. Had I picked the right prayers? Would my voice cause people to rush out of the room covering their ears? Would I come off as pompous, self-righteous, distant? Would I alienate this room full of college students at a Hillel just now finding its footing? This tornado of anxiety whirled around in my head, leaving me physically quaking as I began the service. Although I looked out at a sea of unfamiliar faces sitting with solemn expressions, unsure if they were solemn because of my terrible leading of prayer, or because of Rosh HaShanah, I tried to focus on my role: delivering the meaning of the holiday in translatable terms.

Sooner than I thought, the service closed without a hitch. My wife beamed with pride. Many strangers approached me thanking me and telling me I did a great job. Of course, this was expected – I couldn’t imagine these individuals saying anything disparaging no matter how much I had butchered their expectations. Then a woman, a stranger herself to the community just passing through on a road trip, came up to me and said, “You didn’t even look nervous at all! I would have been a mess up there.”

Now, that comment I hadn’t expected. Then I thought back and remembered Rabbi Schachter Shalomi’s idea of inhabiting the space of the Rebbe. Somewhere at the start of the Amida, I had entered a state of flow. The role of Rebbe had been placed on me by the many eyes switching their gaze from the machzor, to me, and back to the machzor, and I had stepped up to the challenge, similarly gazing down to the machzor, then back to the congregation, then back down to the machzor. In this exchange we entered into a moment of relation via the words of Mishkan HaNefesh.

The new machzor was my bridge into gaining a level of security in this new, alien situation. Had I been reading from Gates of Repentance, I almost certainly would have had greater difficulty finding my way into the role. The baggage that I carry connected to Gates of Repentance would have weighed me down significantly. Instead, I had been given the gift of ownership. Mishkan HaNefesh contains a great deal of alternative readings, from essays to poetry, written by people of all stripes. My services contained readings from individuals as disparate as Samson Rafael Hirsch and Richard Feynman. As the shaliach tzibbur, the prayer leader, I was given the opportunity to pick from the many different elements of the machzor to attend to what I thought the community’s neshama would need. Not only this, but I was also able to use the digital files of the machzor to help myself.  By importing them to my iPad, I was able to alter the machzor itself to fit my needs. Instead of having a binder full of papers, I was able to smoothly transition from page to page, removing pages I was not going to use, highlighting readings I intended on doing or had handed out to participants to do, and typing in iyyunim and congregational directions so that I could read them clearly.

Combining the multivocality of the machzor with the technology of my iPad, I was able to design a service that would speak to the congregation, as well as guide me through the motions of leading without my having to remove myself from the moment. I simply needed to continue scrolling through the digital files, knowing that I had prepared them with great thought beforehand.

In this way, Mishkan HaNefesh gave me the tools to successfully occupy the role of Rebbe for this community’s High Holy Days. I was able to take the time well before the services to reflect on what a congregation such as Gettysburg Hillel would need, choose from the machzor the pieces that fit best, and then allow myself to inhabit this new role with the machzor as my guide and bridge to the community. Not only did I come away from this year’s High Holy Days having accomplished a new feat on my way to becoming a rabbi, I was also able to be a part of some of the most meaningful services I had attended in my life. The community at Gettysburg Hillel had a great willingness to participate, welcomed those from outside of the college, and gave me the gift of accomplishment by entrusting me with their High Holy Day services. The warm community of Gettysburg and the utility of Mishkan HaNefesh ushered me into 5775 with a feeling of gratitude and accomplishment by providing the environment for my first step into the role of the Rebbe. May this year be one of great experience and accomplishment for all!

Andy Kahn is a second year rabbinic student at Hebrew Union College – Jewish Institute of Religion. He is currently the intern at the CCAR. 

For more information on Mishkan HaNefesh, click here or write to machzor@ccarnet.org.

Categories
Machzor Mishkan haNefesh Prayer

Buying Forgiveness on Credit

Avinu Malkeinu – one of the central prayers associated with the High Holy Days. I remember a congregant in my last community commenting on how uncomfortable she felt reciting the long list of ‘asks’ that this prayer contains:

Avinu Malkeinu – listen to our voice!
Avinu Malkeinu – let our hands overflow with Your blessings.
Avinu Malkeinu – do not turn us away from You with nothing.
Avinu Malkeinu – listen to our voice; treat us with tender compassion.


On and on it goes – these are just a sampling of the lines. My congregant asked, ‘Isn’t this the ultimate act of chutzpah? What right do we have to make these demands of God?’

She had a good point. And it reminded me of a story that I once heard Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l tell. He describes a time when you would go to the General Store and you’d ask the shopkeeper behind the counter, ‘Can I have a ball of string?’ and the shopkeeper would go to the shelves behind the counter and bring down a ball of string. ‘Can I have a yard of cloth?’ ‘Can I have a dozen cans of this’ and ‘half a dozen boxes of that’.  So it would continue, and the shopkeeper would pull down all the items on your order list and pile them on the counter. At the end he would calculate the total bill. And, embarrassed but hopeful, the man would respond, ‘I don’t have any money to pay you, but may I take these items that I need nevertheless?!’

You can imagine how that would go in real life. But at the end of Avinu Malkeinu, we acknowledge as much in the closing line:

Avinu Malkeinu, chonainu vaaneinu, ki ein banu maasim – aseh imanu tzedakah vachesed, v’hoshieinu.
Avinu Malkeinu, Almighty and Merciful – answer us with grace, for our deeds our wanting. Save us through acts of justice and love.
(translation from the forthcoming CCAR machzor, Mishkan HaNefesh)

We ask for the response to our pleas to come as an act of grace. That’s not language that we are used to associating with Judaism, but it is, in fact, very present in our liturgy and many of our teachings. Ki ein banu maasim – because there isn’t anything in our deeds.  We showed up to the store without any money to pay for our requests.

Here is how I translate these words into more contemporary concepts that speak to our inner lives. When I really engage in the work of the High Holy Days and look deeply at myself, there is plenty to cause me disappointment. We are often pretty harsh judges of ourselves. And here we are, in an act of chutzpah, hoping that life will be good anyway. That we will be forgiven for our failings. Can we give to others what we ask for ourselves? Can we respond to others from a place of grace? We go to the store without credit, but one of the ways we can acquire credit is by paying it forward.

Living more of life with that awareness we understand that only through acts of tzedakah and chesed can we change the meaning of our lives. Its not about what we have or haven’t got. A lot of life ‘just happens’; we like to think we are in control, but that’s seldom the reality. So we’re never going to be able to ‘pay’ for our fate through our deeds. Because it doesn’t really work that way. Acting morally doesn’t buy us more life, but it does enable us to practice and to receive forgiveness because it gives us the tools we need to be authentically remorseful and try to make amends when we mess up. And that is the answer, from a place of grace, that we seek.  Remind us, as we pray, that we can change the quality of our existence, and the existence of others, through our acts. This is how salvation comes to this life and this world.

Avinu Malkeinu – our deeds are wanting; help us to do a little bit more in the year to come.

 Rabbi Rachel Gurevitz serves Congregation Congregation B’nai Shalom in Westborough, MA.

Categories
Books High Holy Days Machzor Mishkan haNefesh Prayer Rabbis Reform Judaism

Hin’ni: The First Step Into the High Holy Day Pulpit

Last year I was in Jerusalem for the High Holy Days. The experience of being in Israel for this focal point of the Jewish year, especially as it coincided with my entering into Rabbinical school at HUC-JIR, provided a new layer of meaning to the holidays for me. Praying with my community while looking out into the Old City through the gorgeous windows of Blaustein Hall in Beit Shmuel, I was drawn to connect to the past of our people. For millennia, the hill that I was gazing upon has been the central focus of this very service. Our ancient predecessors worshiped the same God, at the same time of year, by making animal sacrifices on the hill framed right in front of the entire HUC-JIR Jerusalem community, where our eyes rested as we prayed through our traditional liturgy.

The High Holy Days are often described as an ominous period that evokes reflection on mortality and the worth of our lives. As Rabbi Ismar Schorsch wrote, quoted in the Rosh Hashanah Morning portion of Mishkan haNefesh, “we gather again in the fall against the backdrop of a natural world that is beginning to wither in order to contemplate what the passage of time means in our own lives.”

I have never felt this theme of the High Holy Days as acutely as I do now. In stark contrast to last year, in which our services were planned out and led by the faculty of HUC-JIR, this year the responsibility is all mine. In the coming weeks I will, for the first time, be leading a community in their High Holy Day worship. No musical accompanist, no senior authority to follow – just myself. This is a humbling prospect, and one that certainly makes me contemplate the path that led me here.

The majesty and power of the High Holy Days has often been lost on me. As a child, I looked forward to Yom Kippur only for the annual break-fast we held at my house with our community of friends. Dramatic, operatic choirs and music, prayers speaking to a king-like God of which I saw no proof in my life, and sweating in an overcrowded sanctuary, did not draw me into the spirit of teshuvah, nor did it make me feel connected to the tradition being put forth. Instead, I felt alienated and, for many years, stopped attending High Holy Day services altogether.

Now, it is my turn to be the one leading a community of people who may or may not feel completely alienated by the service they are going to attend. More likely than not, most of the people in attendance at the small Hillel where I will be leading are going to be searching for a sense of home, a sense of community, and a sense of meaning. They will want the familiar, but will also want to be engaged in something that intelligently challenges their worldview. They will be searching, as I have in the past, for something that connects them our tradition in the way they have heard others speak about the transformative power of the rituals and liturgy. When I consider the fact that it is my responsibility to bring this about, the opening to Hin’ni speaks to me more than it ever has before: “Here I am. So poor in deeds, I tremble in fear, overwhelmed and apprehensive before You to whom Israel sings praise.”

Many of my classmates are in a similar position. Some are going to other Hillels, some are going to small communities throughout our country from Wyoming to Arkansas, all with the same new experience of the High Holy Days awaiting them as fall arrives. Each location has its own set of circumstances around the days, but the main theme is the same: We are no longer congregants in the pews, we are now leaders on the pulpits.

mishkan_hanefesh_520x250I feel incredibly lucky that, in spite of my apprehension and fear, I have the opportunity to make use of the new Reform machzor, Mishkan haNefesh, as my guide for leading this community. Although I grew up using Gates of Repentance, I still associate it with the alienation and frustration of my earlier years. It is a wonderful coincidence that for my fresh start with the High Holy Days I am gifted the experience of using a new form of our tradition as the foundation for my leadership. We are in this together, and both of us are pretty new to the task. I hope that Mishkan haNefesh and I will be able to provide the students of Gettysburg College Hillel meaningful holiday worship that invites rather than alienates, that inspires rather than bores. I look for to writing further about this experience after the gates have closed, and we are on solid footing in 5775. Shanah Tovah!

Andy Kahn is a second year Rabbinical student at HUC-JIR in New York, and is also a Rabbinic Intern at CCAR Press.

Categories
High Holy Days Machzor Mishkan haNefesh Prayer

To Be – I Am Alive Again: Further Reflections on Mishkan HaNefesh

When the new edition of a Reform Siddur for Shabbat and Festivals, Mishkan Tefilah, was published a few years ago, some of the changes and some of the choices embedded in the liturgy necessitated conversations in congregations about how we would pray some of the prayers.

One example was the second paragraph of the Amidah, often referred to as the ‘Gevurot’ (strength/power), for it begins with the phrase, ata gibor l’olam Adonai – Your power is eternal, Adonai. In earlier generations of Reform prayer books a change had been made to the language of this prayer as you would find it in a Conservative or Orthodox prayer book. In three instances the traditional prayer referred to God as m’chayei hameitim, literally ‘who brings the dead back to life’. For decades in Reform congregations we recited this prayer with a change in the wording, declaring m’chayey hakol – who gives life to all things. Conceptually, this didn’t rule out the idea, discussed in early rabbinic sources, that one day the dead would come back to life. But neither did it assert this doctrinal belief in the way that the traditional phrase seemed to do so definitively.

So why, when a new edition of a Siddur was created, do we now find the words ‘hameitim’ offered in brackets as an alternative choice to ‘hakol’? There were those who argued that there were allegorical ways of understanding ‘who brings the dead back to life’ and that we could use the more ancient liturgical language without having to accept a messianic doctrine of the revival of the dead. We all have times when we feel like we’ve hit a dead end. Maybe we are stuck trying to solve a problem at work, deal with a difficult family member, or so lost in grief that we cannot imagine ever experiencing the joy and blessing of life again. And yet… somehow we do. We go home and we start the next day anew, and maybe we see a solution to our problem that was beyond our grasp the day before. Perhaps we try to reach out to that family member in a different way, or perhaps something changes in their life and we unexpectedly get a message from them to indicate a desire for reconciliation. And while we have good days and bad days, perhaps a grandchild comes to visit and brings us joy in the midst of our grief, or a walk in the fields on a particularly beautiful day brings us some awareness of beauty. Each of these are experiences of m’chayey hameitim – we have had a powerful experience of a revival of life. Our ‘being’ is not only in the past tense; now we feel some hope in the potential of our future ‘being’ too.

In Mishkan HaNefesh, the draft Rosh Hashanah morning liturgy presents us with a poem by the Israeli poet, Zelda, as a contemporary text facing the Gevurot passage. In this poem Zelda, in the midst of grief, reflects on how the smallest things around her can suddenly bring her back to life:

 

In the morning I said to myself:
Life’s magic will never come back.
It won’t come back.

All at once the sunshine in my house
is alive for me
and the table with its bread
is gold
and the cups on the table and the flower –
all gold.
And what of the sorrow?
Even in the sorrow, radiance.

 

The closing phrase of the blessing (chatimah, or ‘seal’) is translated: You are the Source of all blessing, the life force surging within all things. Bringing our awareness to all that surges with that life force can open up the possibility of feeling the presence of blessing in our lives once more. It is an invitation to return to life.

Rabbi Rachel Gurevitz serves Congregation Congregation B’nai Shalom in Westborough, MA.

 

Categories
High Holy Days Machzor Mishkan haNefesh Prayer Rabbis Reform Judaism

What Are We Doing Here?: Mishkan HaNefesh and the High Holy Days

You are probably aware, if you’ve sat through High Holy Day services in years past, that these worship services run longer than most other days of the year. If you have not really studied or examined the words on the pages closely before, you may not be aware of all the ‘extras’ that are part of the High Holy Day liturgy. Of course, the Shofar service is one of the most immediately recognizable additions. And the singing of Avinu Malkeinu. And you may have spent many a year struggling with the medieval piyyut (poem) U’netaneh Tokef (that’s the one that contains those uncomfortable lines, ‘who will live and who will die’). 

But perhaps you don’t remember a series of paragraphs that are inserted into the Amidah that extend the section known in Hebrew as k’dushat Hashem – the Sanctification of the Name. That is the section where we repeat 3 times, kadosh kadosh kadosh… holy holy holy is the Eternal God of Hosts.

The reason why this section of prayer is extended with some additional paragraphs is because the ‘sanctification of God’s name’ was, historically, a big theme of the Jewish New Year. In ancient times there would be an official day of the year to celebrate and honor each year of a king’s reign. Think of Queen Elizabeth II of Great Britain. There was a lot of fuss and fanfare as her Diamond Jubilee was celebrated back in 2012.  Something of this ancient ritual was borrowed in Jewish ritual – one day a year we recognize and honor the coronation of the King of Kings.  In our Rosh HaShanah liturgy we do this when we ‘sanctify God’s name.’ But what does that mean exactly?

The three additional passages that become part of the sanctification prayer over the High Holy Days each begin with the word u’v’chen, meaning ‘therefore.’ What follows in the 3 passages are an ancient liturgists idea of what the world would look like if we all IMG_0716acted in ways that demonstrated our attempt to bring a sense of God’s holiness into our world. First, all of creation would feel a sense of awe and reverence for God. Second, the Jewish people would no longer struggle because they would receive honor and respect and, third, we’d all be acting righteously and we would no longer be witness to evil.

Now, putting the history lesson and the ancient language of kings aside for a moment, what we have here, right in the center of one of the central prayers of our liturgy, are words that remind us that we’ve really failed to do much of meaning if we dutifully sit in synagogue and mindlessly recite words, unless the time we spend in reflection and connection remind and inspire us that, when we get up, we make meaning by doing. That’s why I love some of the alternative, contemporary readings that our upcoming new machzorMishkan haNefesh, has placed across from the three traditionalu’v’chen passages emphasize the centrality of our actions if we really want to do honor to God’s name and bring holiness into our world.  My favorite of the passages is one that I intend to make the focus of this section of worship this year  in my congregation – it is an adaptation of a prayer first written by Rabbi Jack Reimer and published in New Prayers for the High Holy Days in 1971. It begins:

We cannot merely pray to You, O God
to banish war,
for You have filled the world with paths to peace
if only we would take them.
We cannot merely pray
for prejudice to cease
for we might see the good in all
that lies before our eyes,
if only we would use them…

And, following additional passages in a similar mode, it concludes:

Therefore we pray, O God,
for wisdom and will, for courage
to do and to become,
not only to gaze
with helpless yearning
as though we had no strength.
So that our world may be safe,
and our lives may be blessed.

I know how easy it is to feel frustrated in the ritual of sitting and praying over the High Holy Days. I know how easy it is to look around a room and wonder how many of the people we see will leave the sanctuary after a couple of hours of reciting righteous words and exert themselves to live according to those words. I know how it feels because I have had those thoughts and feelings, sitting as a congregant in years past. But I have come to appreciate that with all things in life, I most often act and do with greater care and greater impact when I have first taken sufficient time to contemplate and consider all aspects of the task that lies before me – not only what needs to be done, but who needs to be included, what challenges face us, and how we can achieve something collaboratively.

So it is with the High Holy Days. There are a great many words on the pages that lie before us. But they are there not to numb us into mindless recitation, but to prod and cajole us into action. Action that, when we rededicate ourselves to our purpose each New Year, might be that much more energized, thoughtful, and effective because we took the reflective time that the High Holy Days give to us to do better.

Rabbi Rachel Gurevitz serves Congregation B’nai Shalom in Westborough, MA.

Categories
Books High Holy Days Machzor

Machzor Blog: Rediscovering the Sh’ma

When I pray, words wash over me.  The ideas they carry fill my brain.  The images they convey float through my mind.  The feelings they evoke dance in my heart.  But I don’t even notice the letters that comprise them — the shapes and the lines — because I’ve been trained to fuse them into words, and to treat the words only as springboards to ideas, images, and feelings.  I rarely pay attention to the letters themselves; they simply dissolve as my eyes pour over them.

What a jolt, then, to turn to Page 14a in the draft of the Yom Kippur Evening Service in Mishkan HaNefesh, the new CCAR machzor currently being piloted. That’s where I re-discovered the Sh’ma.  Just as in Mishkan T’filah, the lettering of the Sh’ma gets special treatment.  It’s the largest in the book and the font is distinct, at once elegant and archaic.  It unfurls like a parchment buried for millennia, unseen by human eyes until just now, by me.  It demands my attention.

shema

 

The font evokes the calligraphy of a caravan-leader’s map, with its curvaceous lines and serifs.  At the same time, it’s modern, clean, and strong.  The lines swoop to the left, creating the feeling of forward movement.  The black of the top line is darker than the second, mimicking the volumes with which we sing them.

The unique font of the Sh’ma helps me see how Hebrew letters are constructed from fundamental strokes.  It shows me the ‘yud’ in the ‘vav,’ and the ‘vav’ in the ‘tav’ and ‘chav sofit.’  ‘Hay’ contains a ‘reish,’ and there’s an ‘ayin’ in the ‘sin.’   

Some letters in this shema are pictograms for me.  The ‘lamed’ looks like a tulip, celebrating spring.  The ‘shin’ reminds me of a Viking vessel, crashing through the ocean.  In the ‘sin,’ my husband sees God’s “hand” holding the world.  The ‘reish’ is a cat, rresting on a mantel, purring contentedly.  The ‘mem’ is the same cat, stretching after her nap, meowing energetically.  The ‘mem sofit’ is the bearded face of an Assyrian trader.

Torah is written in black fire on white fire.  That image, from the Zohar, asks us to pay attention to the negative space created by a letter, not only its form.  Negative space is the space that surrounds and penetrates a subject.  It provides boundaries and contrast.  When we notice it, we come to understand that Torah is shaped by what’s missing as well as what’s there.  The negative space in this font is bulbous, bounded by curving lines.  It’s as if blocks of black have been burrowed into by critters.  The lacunae look like little cul-de-sacs, adding to the sense of travel.

No matter how it’s printed, the Sh’ma unifies all Jews, bringing us together like the tassels of a tallis.  When we recite it, divisions of time and place disappear.  We are all One.  This font, at once ancient and timeless, invites me to see with the eyes of the ancestors and to contemplate the hearts of our descendants.  It reminds me to broaden my scope.

I’m excited for my congregants to encounter the Sh’ma afresh in Mishkan HaNefesh.  As the Sh’ma is supposed to do, it calls us to pay attention.

Rabbi Dean Shapiro serves Temple Emanuel in Tempe, AZ

For more information on Mishkan HaNefesh or on piloting, please write to machzor@ccarnet.org

Categories
High Holy Days Machzor Prayer

Machzor Blog: The Gates are Closing, and God’s Hand is Outstretched

The N’ilah service on late Yom Kippur afternoon is notable for its image of the Gates of Repentance closing their doors.  At this late and hungry hour, for the final time during the Day of Atonement, we are summoned to repentance.  The fact that many Sages argue we can actually delay our atonement to the end of the Sukkot holiday does not lessen the drama of the moment.

At the end of N’ilah, often as the sun has set, we will hear the final blast of the shofar.  We will also declare the most essential teaching of the entire season: God is Merciful!  We actually chant this seven times, just to make sure we get the point.  The Gates are closing, but the mercy of God never ends.

In our creative retrieval of oft-forgotten elements of traditional High Holy Day liturgy, the editorial team for the new machzor, Mishkan HaNefesh, have seized on a central image that is suggested by a traditional N’ilah poem: God offers a hand to meet us halfway in our journey towards return.

In our draft version we feature the following version of the traditional prayer:

You hold our Your hand to those who do wrong;
Your right hand opens wise to receive those who return.
You teach us the true purpose of confession:
to turn our hands into instruments of good,
to cause no harm or oppression.
Receive us, as You promised, in the fullness of our heartfelt t’shuvah.

As we note in the draft version, the prayer focuses on God’s constant presence and compassion, even when we have fallen away from God’s expectations for us.  We are never too far from the ability to make peace with God.  The gates do close, the day will end, but the opportunity for return is never taken away from us.

In the first month of the year 5246  (September 10-October 9, 1485), B’nai Soncino (the Sons of Soncino) began the printing of the first Hebrew prayer book, Mahzor Minhag Roma (A Prayer Book of the Roman Rite), in the city of Soncino.  This book’s “You Hold Out Your Hand” is the only prayer printed in large type throughout. Could this have been done with Conversos (also known by the derogatory name, Marranos) in mind, those who had been forcibly converted but retained loyalty to their Jewish faith?  If so, the gesture is a poignant example of the everlasting mercy that God extends to us.

The message is not only reflective of God’s mercy.  It is also a call to us to practice the same mercy with those who have hurt us.  When possible, we hold out our hand to them.  With such a hand, the gates need never close.

The core editorial team of the upcoming machzor include Rabbi Edwin Goldberg, Rabbi Janet Marder, Rabbi Shelly Marder and Rabbi Leon Morris.  For information about Mishkan HaNefesh or about piloting, write to machzor@ccarnet.org. 

Edwin Goldberg, D.H.L., is the senior rabbi of Temple Sholom of Chicago and serves as the coordinating editor of Mishkan HaNefesh.

This post originally appeared on RJ.org.

Categories
High Holy Days Machzor Prayer Reform Judaism

Machzor Blog: To Sin or Not to Sin

Machzor logo

The editors of Mishkan HaNefesh, the new CCAR Machzor, have thought long and hard about the Hebrew word chet — often rendered as “sin” in English translations of the Machzor.  During the piloting process, some respondents have wondered if the editors’ intention is to eliminate from the Machzor the word ‘sin.’ We have chosen to take a more nuanced approach.

First, it is important to note that the word ‘sin’ does in fact appear multiple times in Mishkan HaNefesh. For example:

In the Erev Yom Kippur service, it appears on p.41b, several times on p.46b, (“it transforms one’s deliberate sins into merits”; “the years of sin are transformed…”; “propel the sinner toward God. Sin is not to be forgotten…” etc.); several times on p.48b (“We sin against You…”; “Who shall say…I have not sinned?”; “Our sins are an alphabet of woe”), p.55a (“Forgive my sin, no matter how great”) and p.65b (“the day when God helps us and forgives our sins”).

In the Yom Kippur morning service, it appears on p.5 (“cleansed of their sins”), p.15 (“Be your sins like crimson…”), p.22 (“must specify the sin”). p.23 (“have tasted sin”), p.25 (“humans inevitably fail or sin”), p.156 [the Viddui – “You have fallen because of your sin”), p.157 (“I admit my sin”), p.160 (“claiming to be free of sin”), p.161 (“a willingness to recognize one’s own sins”; “the isolation of sin”; “the sins are listed alphabetically”; “Everyone confesses all the sins”); p.169 (“For the sin we  committed against You…”); and “p.170 (“we stand together…to confess our sins”).

In the Yom Kippur Mincha service, it appears on p.7 (“to make atonement for the Israelites for all their sins”); p.16b (“You will hurl all our sins…”); p.36a (“the sinner”; “sin, remorse, retribution”; “desisting from sin”, etc.); p.36b (“sinfulness,” “the sin of another”); and p.51b (“We sin against You…”; “Who shall say…I have not sinned?”; “Our sins are an alphabet of woe”).

We haven’t yet completed the draft services for Avodah, Eleh Ezkerah and Neilah, but it is likely that the word “sin” will continue to appear as our work goes forward.

The more important question, from our perspective, is whether the word “sin” is always appropriate to describe the various misdeeds enumerated in the Machzor. For example, look at the Al Chet in Erev Yom Kippur (p.47a), and ask yourself if all (or any) of the acts listed there are, in fact, sins. They include “insincere promises,” “speaking foolishness,” “empty talk,” “acts committed through our routine conversations,” “insincere apologies,” and “thoughtlessness.” Or look at p.50a in the Yom Kippur Mincha service, where acts listed in the Al Chet include: “a selfish or petty spirit,” “stubbornness,” “cynicism,” “unworthy thoughts and ruminations,” “offensive speech,” “taking advantage of others,” “through eating and drinking, ” and “losing self-control.”

The dictionary defines “sin” as “deliberate disobedience of God’s will; transgression of a religious or moral law; something regarded as shameful, highly reprehensible or utterly wrong.”  We would characterize certain acts as sinful, such as murder, rape, child abuse, betrayal, deliberate cruelty, and, under some circumstances, adultery and theft, but others, it seems to us, are better described by other English words. We are fortunate, as English speakers, to have at our disposal a language far richer in vocabulary and semantic variation than the Hebrew of the prayer book.

Mishkan HaNefesh attempts to capture many shades of meaning in a nuanced way by using a large variety of words to translate the three primary Hebrew words for wrongdoing (chet, pesha, avon). We do not believe, as some have suggested, that we are minimizing the severity of wrongdoing or portraying all wrongdoing in a therapeutic light. Note that the words we use to capture these different shades of meaning include “evil,” “wickedness,” “depravity,” “crimes,” “brute power,” “malevolence,” “guilt,” “shame,” “failings,” “offense,” “brokenness,” “immorality,” “destructiveness,” “malice,” “wrongs,” “treachery,” “transgressions,” “mistakes,” “cruelty,” “missed the mark,” “stumbled,” “fallen,” “failure,” “harm,” “misdeeds,” “errors,” “defiant acts,” “inner darkness,” and, of course, “sin.”

In all our work on the Machzor, we remember the tremendous variety of people who will be in our congregations, and the misdeeds they will be remembering. Those engaged in viddui and teshuvah may include sexual compulsives who have betrayed their spouses thousands of times, wife beaters, serial rapists, soldiers who have engaged in torture, embezzlers, addicts and child abusers – but also 13 year olds who have been rude to their parents, teased another child on the playground, made snide remarks behind a teacher’s back or cheated on a test, as well as adults who have inflated their resumes, been inattentive to an elderly aunt, received multiple speeding tickets, pilfered office supplies, neglected a friend with cancer, been ill-tempered with their spouse, failed to get to the gym often enough or paid less than their fair share of temple dues. These are certainly not admirable acts, but we hope you would agree that to describe the full range of human misdeeds by the word “sin” simply empties the word of its meaning.

We hope, in fact, to restore some sense of power to the simple English word “wrong.”  There is a difference between right and wrong, and the Machzor wants us to remember that. So do we.

Rabbi Janet Marder is Senior Rabbi of Congregation Beth Am in Los Altos Hills, CA.  Rabbi Shelly Marder is the Rabbi at the Jewish Home in San Francisco, CA.   They are both editors of Mishkan HaNefesh, the new CCAR machzor.